"to measure progress in" - Translation from English to Arabic

    • لقياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم في
        
    • قياس التقدم المحرز في
        
    • لقياس مدى التقدم المحرز في
        
    • لقياس التقدم المحرَز في
        
    • المتعلقة بقياس التقدم المحرز في
        
    • قياس التقدم في
        
    Common approach and framework to measure progress in capacity development results developed UN وضع نهج وإطار مشتركين لقياس التقدم المحرز في نتائج تنمية القدرات
    Therefore, indicators to measure progress in that regard should also be developed. UN ولذلك، ينبغي أيضا وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    It also highlighted the inadequacy of existing data in LDCs to measure progress in the implementation of the PoA. UN وأبرز أيضاً عدم كفاية البيانات القائمة في أقل البلدان نمواً لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Next, the framework would place emphasis on developing national targets and indicators to measure progress in the implementation process. UN وبعد ذلك، سيركز الإطار على وضع أهداف ومؤشرات وطنية لقياس التقدم في عملية التنفيذ.
    Member States may also wish to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process. UN وقد تود الدول الأعضاء أيضا أن تضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    The Plan also proposes indicators to measure progress in each of these areas. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    An accountability mechanism was launched to measure progress in implementing policies related to the protection of women and children. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    A comprehensive assessment framework will also be developed to measure progress in the Accountability System. UN كما سيوضع إطار شامل للتقييم لقياس التقدم المحرز في نظام المساءلة.
    The report also includes a tracking and monitoring framework developed to measure progress in implementation. UN ويتضمن التقرير أيضا إطارا للتتبع والرصد وُضع لقياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    A number of Council members welcomed the Mission's development of benchmarks and indicators to measure progress in Afghanistan. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس بالمعايير والمؤشرات التي وضعتها البعثة لقياس التقدم المحرز في أفغانستان.
    She noted that without good data systems it would not be possible to have benchmarks and to measure progress in achieving conference goals. UN ولاحظت أنه بدون نظم بيانات جيدة لن يتاح الحصول على مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Ways to improve institutional monitoring could also be examined, while indicators could be established to measure progress in hard-to-quantify areas such as good governance and the rule of law. UN ويمكن فحص الطرق الكفيلة بتحسين الرصد المؤسّسي، وفي الوقت عينه يمكن إنشاء مؤشرات لقياس التقدم المحرز في المجالات التي يصعب تحديدها كمياً كالحكم الرشيد وسيادة القانون.
    He also expressed interest in hearing the Under-Secretary-General's views on how best to measure progress in the Department's efforts. UN وأعرب عن الاهتمام بالاستماع إلى آراء وكيل الأمين العام بشأن أفضل الطرق لقياس التقدم المحرز في جهود الإدارة.
    :: Absence of an effective monitoring mechanism and set indicators to measure progress in the main sectors. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    Report of the Secretary-General on the requirement for indicative means to measure progress in improving equitable geographical representation UN تقرير الأمين العام عن اشتراط العمل بوسائل معيارية لقياس التقدم المحرز في تحسين التنمثيل الجغرافي العادل]
    [Report of the Secretary-General on the requirement for indicative means to measure progress in improving equitable geographical representation] UN [تقرير الأمين العام عن اشتراط العمل بوسائل معيارية لقياس التقدم المحرز في تحسين التمثيل الجغرافي العادل]
    Note by the Secretariat reporting on work being done on benchmarks and indicators to measure progress in the implementation of the Convention UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    The reports received provide some information in this regard, which will be used as a baseline to measure progress in the future. UN وتتضمن التقارير الواردة بعض المعلومات في هذا المضمار، مما سيُستخدم كأساس لقياس التقدم في المستقبل.
    Interregional cooperation to strengthen national capacities to measure progress in achieving gender equality and women's empowerment UN التعاون الأقاليمي لتعزيز القدرات الوطنية على قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Although MINUSTAH made efforts to measure progress in its integrated strategic framework, the indicators of achievements still have limitations UN على الرغم من بذل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي جهودا لقياس مدى التقدم المحرز في إطارها الاستراتيجي المتكامل؛ فلا تزال مؤشرات الإنجاز تعاني من أوجه قصور
    Means to collect and analyse disaggregated data to measure progress in poverty reduction for groups vulnerable to discrimination must accompany measures to ensure their participation in processes ostensibly designed for their benefit. UN ووسائل جمع وتحليل البيانات المصنفة لقياس التقدم المحرَز في مجال الحد من الفقر الذي تعاني منه الجماعات المعرضة للتمييز يجب أن تواكبها تدابير رامية إلى إشراكها في العمليات المصمَّمة بشكل واضح لفائدتها.
    Note by the Secretariat on work being done on benchmarks and indicators to measure progress in the implementation of the Convention UN مذكرة مـن اﻷمانـة عـن اﻷعمـال الجـاري إنجازهـا بشـأن المقاييس والمؤشرات المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Although there is evidence that maternal mortality has declined in countries where the overall mortality is low, it is difficult to measure progress in those countries where the problem is thought to be most acute because of the lack of reliable data. UN ورغم أن هناك ما يدل على أن معدل وفيات الأمهات قد انخفض في البلدان التي شهدت انخفاضا في المعدل العام للوفيات، فمن الصعب قياس التقدم في البلدان التي يعتبر فيها المشكل أعوص بسبب انعدام البيانات الموثوق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more