19. Several representatives referred to measures taken at the national level. | UN | 19- وأشار عدة ممثلين إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني. |
He also referred to measures taken in Mexico, such as the appointment of a special prosecutor and the fact that crimes against journalists are now considered federal crimes. | UN | وأشار أيضاً إلى التدابير المتخذة في المكسيك مثل تعيين مدع عام خاص واعتبار الجرائم ضد الصحفيين اليوم جرائم فدرالية. |
Referring to measures taken to combat terrorism, she stressed the importance of observing minimum standards for all detainees, irrespective of the offence committed. | UN | وأشارت إلى التدابير المتخذة لمكافحة اﻹرهاب فأكدت أهمية مراعاة المعايير الدنيا بالنسبة لكل المحتجزين، بصرف النظر عن الجريمة التي ارتكبوها. |
Japan also attached great importance to measures taken to control amphetamine-type stimulants and drug abuse among young people. | UN | ويولي اليابان أيضا أهمية كبيرة للتدابير المتخذة ضد المؤثرات من نوع أنفيتامين وإساءة استعمال الشباب للمخدرات. |
In particular, she referred to measures taken to strengthen provisions against the illicit trafficking in persons and emphasized the Government's commitment to strengthen international and regional cooperation on the issue. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
The same applies to measures taken to increase the opportunity of women or men specifically to promote equality, and the equal status of men and women. | UN | والشيء نفسه ينطبق على التدابير المتخذة لزيادة الفرصة أمام المرأة والرجل بالتحديد من أجل النهوض بالمساواة والوضع المتساوي للرجل والمرأة. |
They should also inform Iraq of any developments with regard to the aforementioned measures, as well as with regard to measures taken to prevent such violations. | UN | وينبغي لها أيضا إبلاغ العراق بأي تطورات في ما يتعلق بالتدابير المذكورة آنفا، وكذلك في ما يتعلق بالتدابير المتخذة لمنع وقوع هذه الانتهاكات. |
Two delegations referred to measures taken at national level towards the full realization of freedom of religion and belief, including the appointment of an envoy on this topic. | UN | وأشار وفدان إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل الإعمال الكامل لحرية الدين والمعتقد، بما في ذلك تعيين مبعوث يُعنى بهذا الموضوع. |
They also referred to measures taken at the national level, including legislation, policies, specialized institutions and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وأشاروا أيضا إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، بما في ذلك التشريعات والسياسات، والمؤسسات والبرامج المتخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
15. The report refers to measures taken to improve the education of girls and women. | UN | 15 - يشير التقرير إلى التدابير المتخذة لتحسين تعليم الفتيات والنساء. |
A number of speakers referred to measures taken to ensure adequate cooperation between authorities in different jurisdictions and exchange of information on emerging trends on high-technology crime. | UN | وأشار عدد من الممثّلين إلى التدابير المتخذة لضمان التعاون الوافي بين السلطات في الولايات القضائية المختلفة وتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدة في الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية. |
299. The report should refer to measures taken to incorporate an intercultural approach into the education system. | UN | 299- ينبغي أن يشار في التقرير إلى التدابير المتخذة لتطبيق نهج مشترك فيما بين الثقافات في نظام التعليم. |
Reference was made to measures taken concerning the rights of minorities, human trafficking and the rights of the child. | UN | 19- وأشار الوفد إلى التدابير المتخذة فيما يتعلق بحقوق الأقليات، والاتجار بالبشر وحقوق الطفل. |
Reasonable accommodation referred to adjustments made for a particular individual, while accessibility referred to measures taken for a group of persons. | UN | ويشير توفير أماكن إقامة معقولة إلى التعديلات الجارية من أجل فرد بعينه، بينما يشير توفر التسهيلات إلى التدابير المتخذة من أجل مجموعة من الأشخاص. |
In addition, the reference in the second bullet to measures taken to help women prevent unwanted pregnancies was unrelated to article 6 as drafted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإشارة، في البند الثاني من الفقرة، إلى التدابير المتخذة لمساعدة النساء على منع حالات الحمل غير المرغوب فيه ليست لها علاقة بالمادة 6 بصيغتها الحالية. |
Accordingly, the text should be redrafted to refer, for example, to measures taken to help women avoid practices that would put their lives at risk. | UN | وعليه، ينبغي إعادة صياغة النص للإشارة، على سبيل المثال، إلى التدابير المتخذة لمساعدة النساء على تجنب الممارسات التي من شأنها أن تعرض حياتهن للخطر. |
12. Some representatives made reference to measures taken in drug demand reduction, underlining the importance of preventive measures and raising awareness of the dangers posed by drug abuse, in particular to young people. | UN | 12- وأشار بعض الممثلين إلى التدابير المتخذة في مجال خفض الطلب على المخدرات، مبرزين أهمية التدابير الوقائية والتوعية بالمخاطر الناتجة من تعاطي المخدرات، ولا سيما على الشباب. |
the duty of a refugee under Article 2 of the 1951 Convention to conform to the laws and regulations, as well as to measures taken for the maintenance of public order, of the country in which he or she finds him or herself; | UN | :: الواجب الذي تفرضه المادة 2 من اتفاقية 1951 على اللاجئ بالامتثال للقوانين والأنظمة المعمول بها في البلد الذي يجد فيه نفسه، وكذا للتدابير المتخذة لحفظ النظام العام فيه. |
65. With regard to measures taken in time of public emergency, he asked whether Ireland planned to bring article 28 of the Constitution into conformity with article 4 of the Covenant. | UN | 65- وبالنسبة للتدابير المتخذة في حالات الطوارئ العامة، تساءل عما إذا كانت آيرلندا تزمع تحقيق اتساق المادة 28 من الدستور مع المادة 4 من العهد أم لا. |
In particular, she referred to measures taken to strengthen provisions against the illicit trafficking in persons and emphasized the Government’s commitment to strengthen international and regional cooperation on the issue. | UN | وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال. |
However, taking into account the current realities of international relations, my delegation would support, as an initial step in that direction, the proposal that the scope and use of the veto should be limited and should apply only to measures taken under Chapter VII of the Charter. | UN | ولكن مع الواقع وضع الراهن السائد في العلاقات الدولية في الاعتبار، يؤيد وفدي، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، الاقتراح القائل بالحد من نطاق واستعمال حق النقض وقصر تطبيقه على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Please also provide detailed information in relation to measures taken to support and protect the high number of women who are employed in the informal sector without guaranteed pay and social security. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات وافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لدعم وحماية العدد الكبير من النساء المشتغلات في القطاع غير الرسمي بدون أجر مضمون أو ضمان اجتماعي. |