He also commended the use of creative approaches to meet the requirements of field operations, since each one was different. | UN | وأشاد أيضا باستخدام نهج مبتكرة لتلبية احتياجات العمليات الميدانية، نظرا لأن كل واحدة منها مختلفة عن الأخرى. |
The proposed staffing resources are proposed to meet the requirements of the Facilities Management Service. | UN | والموارد المقترحة من الموظفين مطلوبة لتلبية احتياجات قسم الإدارة المالية. |
Quarantine and pre-shipment treatments were frequently carried out at the point of export to meet the requirements of importing countries. | UN | وكثيراً ما تتم تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن في نقطة التصدير للوفاء بمتطلبات البلدان المستورِدة. |
These resources will be used to meet the requirements for 2009 and future years. | UN | وستستخدم هذه الموارد لتلبية الاحتياجات المتعلقة بعام 2009 والأعوام المقبلة. |
An attempt will be made to meet the requirements of the Bedouin population for additional land. | UN | وستبذل محاولات لتلبية متطلبات السكان البدو للحصول على أراضٍ إضافية. |
Curriculum was modified in both types of schools to meet the requirements of children with special needs. | UN | وجرى تعديل المناهج في نوعي المدارس لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Building the capacity of farmers to meet the requirements of customers is vital so they can be successfully integrated into commercial supply chains. | UN | ويمثل بناء قدرات المزارعين لتلبية احتياجات العملاء أمرا حيويا لكي يمكن إدماجهم بنجاح في سلاسل الإمداد التجارية. |
SLM is necessary to meet the requirements of a growing population. | UN | والإدارة المستدامة للأراضي ضرورية لتلبية احتياجات ساكنة متنامية. |
Manage the development of the informational assets of the Secretariat to meet the requirements of the Secretariat and its clients; | UN | إدارة تطوير أصول معلومات الأمانة لتلبية احتياجات الأمانة والمتعاملين معها؛ |
They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. | UN | وتصف هذه التقارير تفصيلا السياسات التي اعتمدتها الدول للوفاء بمتطلبات الاتفاقية كما تطبق وفقا لظروفها الخاصة. |
Paraguay reported that action was under way to meet the requirements of the Convention. | UN | وأبلغت باراغواي عن الاضطلاع حاليا باجراءات للوفاء بمتطلبات الاتفاقية. |
New Zealand has helped to build capacity in Pacific island countries to meet the requirements of the international counter-terrorism agenda. | UN | وتساعد نيوزيلندا في بناء القدرة في بلدان جزر المحيط الهادئ للوفاء بمتطلبات جدول الأعمال الدولي لمكافحة الإرهاب. |
However, every effort would be made to meet the requirements within the existing provisions under the relevant sections of the programme budget. | UN | ومع ذلك، سيبذل كل جهد لتلبية الاحتياجات في حدود البنود الموجودة تحت الأبواب ذات الصلة في الميزانية البرنامجية. |
Currently, the mission does not have any approved capacity to meet the requirements for legal expertise. | UN | ولا تتوفر للبعثة حاليا أية قدرة معتمدة لتلبية الاحتياجات من الخبرة القانونية. |
To develop human resources, continually ensure an increasing supply of manpower and upgrade its efficiency to meet the requirements of the national economy; | UN | `4` تنمية القوى البشرية والتأكد المستمر من زيادة عرضها، ورفع كفاءتها لتلبية متطلبات الاقتصاد الوطني؛ |
3. Expresses its readiness to consider in an urgent manner any further specific steps necessary to meet the requirements for efficient verification in Kosovo. | UN | ٣ - يعرب عن استعداده للنظر، بصورة عاجلة، في أي خطوات محددة أخرى تكون ضرورية لتلبية متطلبات إجراء تحقق فعال في كوسوفو. |
This number is insufficient to meet the requirements of the country. | UN | ويعد هذا العدد غير كاف للوفاء باحتياجات البلد. |
12. The Secretary-General is currently identifying the significant reductions to meet the requirements decided by the General Assembly. | UN | ١٢ - ويقوم اﻷمين العام حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة لتلبية المتطلبات التي قررتها الجمعية العامة. |
The Secretariat will seek to identify areas from which resources can be redeployed to meet the requirements in the biennium 2008-2009. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009. |
Slovakia would do its outmost to meet the requirements, but asked for understanding if it did not always respond on time. | UN | وستبذل سلوفاكيا أقصى ما بوسعها للوفاء بالمتطلبات ولكنها تطلب تفهم موقفها إن لم تتمكن دائماً من الرد في الوقت المحدد. |
They are expected to be able to meet the requirements to take the lead for security in transitioned areas. | UN | ويُقدَّر أن يكون أفرادها قادرين على تلبية متطلبات تولي قيادة الأمن في المناطق الانتقالية. |
The Australian Government considers this course of action sufficient to meet the requirements of article 5 of the Agreement. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن تصرّفها هذا كاف لاستيفاء شروط المادة 5 من الاتفاق. |
In this general comment, replacing its general comment No. 5, adopted at the thirteenth session (1981), the Committee seeks to assist States parties to meet the requirements of article 4. | UN | وفي هذا التعليق العام، تسعى اللجنة باستبدالها لتعليقها العام رقم 5 المعتمد في الدورة الثالثة عشرة (1981) إلى مساعدة الدول الأطراف على الالتزام بشروط المادة 4. |
Vendors/contractors are able to meet the requirements of the mission | UN | سيتمكن الموردون والمتعهدون من تلبية احتياجات البعثة |
Shall, if questioned in a language other than a language that he or she fully understands or speaks, have, free of cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness; | UN | يحصل بالمجان، في حال عدم استجوابه بلغة يفهمها ويتقنها تماماً، على مساعدة مترجم فوري كفؤ وعلى أي ترجمة تحريرية لازمة للوفاء بمقتضيات الإنصاف؛ |
Deliberations should focus on the effort to strengthen the capacity of Member States to meet the requirements of good governance and the rule of law. | UN | وينبغي للمداولات أن تركز على جهود تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بمتطلبات الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
2. If any of the proceedings of or documents presented to the Court are not in a language the accused understands and speaks, the accused is entitled to have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness. | UN | ٢ - أن يستعين، مجانا، بمترجم شفوي كفء وبما يلزم من الترجمات لاستيفاء مقتضيات العدالة، إذا كانت أي من اﻹجراءات أمام المحكمة، أو المستندات المعروضة عليها، بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها. |