"to meet their financial obligations" - Translation from English to Arabic

    • على الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • في الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • بالوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • عن الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • الوفاء بالتزاماتهم المالية
        
    • اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية
        
    • تفي بالتزاماتها المالية
        
    • من الوفاء بالتزاماتها المالية
        
    Multi-year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. UN وتبقى خطط التسديد المتعددة السنوات الأداة الأكثر نجاعة لمساعدة الدول التي تعاني من صعوبات اقتصادية على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    However, States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties should be given sympathetic consideration. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    The inability of a number of Member States to meet their financial obligations is a direct consequence of the overassessment of their contribution rates. UN فعدم قدرة عدد من الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية هو نتيجة مباشرة لكون معدلات أنصبتها المقررة معدلات مفرطة.
    While the ongoing process of budget reform continued, Member States must also continue to meet their financial obligations. UN وفيما تتواصل العملية الجارية لإصلاح الميزانية، يتعين أيضا على الدول الأعضاء أن تستمر في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    That was the origin of the fiscal deficit that the representatives of those countries alleged was the reason for their failure to meet their financial obligations. UN وهذا هو السبب الأصلي للعجز المالي الرسمي الذي يدعي ممثلو تلك البلدان أنه سبب إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    That would be one way of compensating Governments for their efforts to alleviate poverty while also allowing them to meet their financial obligations. UN وستكون تلك إحدى السبل لتعويض الحكومات على جهودها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر بينما يسمح لها أيضا بالوفاء بالتزاماتها المالية.
    There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. UN وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها.
    An additional risk is the ability of signatory parties to meet their financial obligations in carrying out the Doha Document and the possible reluctance of donors to fund its implementation. UN وثمة خطر إضافي يتصل بقدرة الأطراف الموقعة على الوفاء بالتزاماتها المالية المرتبطة بتنفيذ ما جاء في الوثيقة واحتمال عزوف الجهات المانحة عن تمويل ذلك التنفيذ.
    It called for further commitment from the member States to meet their financial obligations to the Institute and expressed satisfaction that the delay in holding the tenth session of the Governing Board had not prevented the smooth functioning of the Institute. UN ودعا الدول الأعضاء إلى الحرص أكثر على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد وأعرب عن ارتياحه لأن تأخر عقد الدورة العاشرة لمجلس الإدارة لم يعرقل سير أعمال المعهد.
    Payment plans also include a reaffirmation of Member States to meet their financial obligations. UN وتتضمن خطط الدفع أيضا التأكيد مجددا من جانب الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية .
    As early as 1996, the European Union introduced a proposal designed to encourage States to meet their financial obligations to the Organization and to establish a fairer scale of assessments. UN لقد عرض الاتحاد اﻷوروبي، عام ٦٩٩١، اقتراحا هدفه حث الدول على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة ووضع جدول أنصبة مقررة أكثر إنصافا.
    His delegation joined the others that had urged all Member States to meet their financial obligations in full and on time. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يضم صوته إلى الأصوات الأخرى التي حثت جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الموعد المحدد لذلك.
    The Secretary-General made an earnest and convincing appeal on 12 October 1994 to Member States, urging them to meet their financial obligations to the United Nations. UN لقد تقدم اﻷمين العام في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بنداء مقنع وجاد الى الدول اﻷعضاء يحثها على الوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    - Urged the Member States to meet their financial obligations in time in order to replenish the Working Capital Fund so as to minimize the amount and duration of the shortfall. UN - حثّ الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية في حينها من أجل تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول، بغية تقليل مقدار النقص ومدّته إلى أدنى حدّ ممكن.
    Thirdly, there is the failure of a large number of Member States to meet their financial obligations. UN ثالثا، إخفاق عدد كبير من الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    All these efforts, however, will be of no use if Member States fail either to meet their financial obligations or to make the political compromises necessary to produce a durable package of reforms. UN بيد أن جميـع هذه الجهود، ستكون عديمة الجدوى إذا أخفقت الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية أو في تقديم التنازلات السياسية الضرورية للتوصل إلى صفقة إصلاحات قابلـــة للدوام.
    We cannot accept that Member States, some of which rank among the richest countries in the world, fail to meet their financial obligations to this institution. UN ولا نستطيع القبول بـــــأن تقصر الدول اﻷعضاء، وبعضها من أغنى البلدان في العالم، في الوفاء بالتزاماتها المالية قبل هذه المؤسسة.
    On the other hand, they should be long enough practically to permit Member States facing conditions beyond their control to meet their financial obligations to the Organization. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تكون طويلة بما فيه الكفاية لكي تسمح من الناحية العملية للدول الأعضاء، التي تواجه ظروفا لا قبل لها بها، بالوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Although Pakistan would continue to help maintain international peace and security, it regretted that its efforts and those of an overwhelming number of Member States not only to meet their financial obligations, but to do more, had not encouraged the richest Member to honour its financial obligations. UN ورغم أن باكستان ستواصل تقديم المساعدة في صون السلام والأمن الدوليين، فهي تأسف لكون جهودها وجهود عدد هائل من الدول الأعضاء من أجل بذل المزيد من الجهود فضلا عن الوفاء بالتزاماتها المالية لم تشجع الدولة العضو الأكثر ثراء على احترام التزاماتها المالية.
    The Group of 77 and China recognize the need to extend sympathetic and particular understanding to those among us who are temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic problems. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين تسلمان بالحاجة الى إبداء العطف والتفهم لمن يعجزون منا مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتهم المالية نتيجة لمشاكل اقتصادية حقيقية.
    That could only happen if all Member States had the political will to meet their financial obligations. UN واختتم كلمته بقوله إن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا إذا امتلكت الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية.
    It remained as critical as ever for Member States to meet their financial obligations in full and on time. UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    It recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties. UN بيد أنها تسلﱢم بالحاجة إلى إبداء التفهم للدول اﻷعضاء التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية نظرا لمصاعب اقتصادية حقيقية تصادفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more