"to meet them" - Translation from English to Arabic

    • لتلبيتها
        
    • للوفاء بها
        
    • لمواجهتها
        
    • على الوفاء بها
        
    • لمقابلتهم
        
    • على تلبيتها
        
    • لتلبية تلك
        
    • لتحقيقها
        
    • للتصدي لها
        
    • على مواجهتها
        
    • للوفاء بهذه
        
    • مقابلتهم
        
    • أن أقابلهم
        
    • ان اقابلهم
        
    • للقائهم
        
    However, these high demands are not always matched with the capabilities and resources required to meet them. UN بيد أن هذه الطلبات الكبيرة لا تناظرها دائماً القدرات والموارد اللازمة لتلبيتها.
    Every effort would be made to meet them from within the current appropriations. UN وسيبذل كل جهد ممكن لتلبيتها في حدود الاعتمادات الحالية.
    In the end, it would always be obvious to what extent the real needs were being met and whether there was political will to meet them. UN وفي النهاية، سيتضح دائما مدى الوفاء بالاحتياجات الحقيقية وما إذا كانت الإرادة السياسية تتوفر للوفاء بها.
    The report has the merit of having clearly and courageously identified the challenges that face us all, as well as the measures to be taken to meet them. UN فقد استطاع التقرير أن يحدد بوضوح وبشجاعة التحديات التي تواجهنا جميعا، بالإضافة إلى التدابير التي يجب اتخاذها لمواجهتها.
    The United Nations has already done much to set international standards against terrorism and to encourage and help States to meet them. UN لقد قامت الأمم المتحدة فعلا بالكثير لوضع المعايير الدولية ضد الإرهاب ولتشجيع ومساعدة الدول على الوفاء بها.
    He then began to walk towards the bridge in order to meet them and talk; UN عندئذ بدأ في السير نحو الجسر لمقابلتهم والتحدث معهم.
    The GCOS and others have undertaken a detailed analysis of the observational requirements for climate and the capability of existing and planned observing networks to meet them. UN وأجرى النظام العالمي لمراقبة المناخ وغيره من النظم تحليلاً مفصلاً لاحتياجات المراقبة فيما يخص المناخ وقدرة شبكات المراقبة القائمة والمخططة على تلبيتها.
    :: Consider regional approaches to assistance needs and efforts to meet them UN :: دراسة النهج الإقليمية لحاجات المساعدة والجهود المبذولة لتلبيتها
    There was a keener awareness of the magnitude of demands for development cooperation and for the system to work at full capacity to meet them. UN وهناك إدراك أدق لحجم الطلبات على التعاون الإنمائي ومن أجل أن تعمل المنظومة بكامل طاقتها لتلبيتها.
    The relevant ministries had specific targets and structures were in place to meet them. UN ولدى الوزارات ذات الصلة أهداف محددة وأنشئت هياكل لتلبيتها.
    A financial crisis has resulted from the inability of some to fulfil their Charter commitments, and from the laying down of pre-conditions to meet them. UN فاﻷزمة المالية ناجمة عن عدم قدرة البعض على الوفاء بالتزاماته وفقا للميثاق، وعن وضع شروط مسبقة للوفاء بها.
    At the same time capacities to meet them are overstretched and the resources for response are not unlimited. UN وفي الوقت ذاته فــإن القدرات القائمة للوفاء بها تواجـه إرهاقا شديــدا فالموارد المتاحة للاستجابة ليست موارد بلا حدود.
    We need, as President Clinton said yesterday, to look at tasks closely, to ensure that they are properly defined and that the resources are there to meet them. UN ونحن نحتاج، كما قال الرئيس كلينتون أمس، الى أن نمعن النظر في المهام، والى كفالة أنها محددة على نحو صحيح وأن الموارد متوفرة للوفاء بها.
    The dangers are so compelling that a range of legal principles surges through to meet them. UN فالمخاطر المحدقة تفرض نشوء طائفة من المبادئ القانونية لمواجهتها.
    In that respect, we also support the Secretary-General's proposal to invite eminent personalities to review the challenges we face and to consider further steps that may be needed to meet them. UN وفي ذلك السياق، نؤيد أيضا اقتراح الأمين العام القاضي بدعوة شخصيات بارزة لاستعراض التحديات التي نواجهها والنظر في اتخاذ ما قد يلزم من خطوات أخرى لمواجهتها.
    At the same time, capacities to meet them are overstretched and the resources for response are not unlimited. UN وفي الوقت نفســه وصلت القدرات على الوفاء بها الى ما يقــارب منتهاها والموارد المخصصة للاستجابة لها ليست غير محدودة.
    The bank have invited you to meet them at nine o'clock on Monday morning to discuss the stock offer. Open Subtitles البنك قد دعاك لمقابلتهم في التاسعة من يوم الإثنين لمناقشة العرض.
    GCOS documented the needs through extensive dialogue with the scientific community, and assessed the current and projected capability of observing systems to meet them through consultation with appropriate programs. UN وقام هذا النظام بتوثيق الاحتياجات عن طريق حوار واسع النطاق مع المجتمع العلمي وقيﱠم قدرة نظم المراقبة الحالية والمرتقبة على تلبيتها عن طريقة التشاور مع البرامج المناسبة.
    They help us to maintain attention on continuing needs and to explore how the United Nations system can better work to meet them. UN فهذه التقارير تساعدنا على أن نظل متنبهين إلى الاحتياجات المستمرة للمساعدة واستكشاف الكيفية التي تتمكن من خلالها منظومة الأمم المتحدة من العمل بشكل أفضل لتلبية تلك الاحتياجات.
    The programme of action being placed before the Conference sets specific goals, estimates the human and financial resources needed to meet them and outlines the roles to be played by Governments, the international community, non-governmental groups and others. UN ويضع برنامج العمل المطروح على المؤتمر أهدافا محددة، كما يقدر الموارد البشرية والمالية اللازمة لتحقيقها ويبين اﻷدوار التي يجب أن تؤديها الحكومات والمجتمع الدولي واﻷفرقة غير الحكومية وسواها.
    Many challenges remain, and the international community must work together with the Tribunal to meet them. UN فلا تزال هناك تحديات كثيرة، ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي مع المحكمة للتصدي لها.
    However, many other challenges remain, and the Democratic Republic of the Congo is determined to meet them. UN مع ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات الأخرى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة على مواجهتها.
    The Government of Israel and the Palestinian Authority have made solemn commitments, and they must act to meet them, rather than each waiting for the other to act first. UN ولقد اضطلعت حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بالتزامات رسمية، ويجب عليهما اتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات، بدلاً من أن ينتظر كل منهما الآخر لكي يبدأ بهذه الإجراءات.
    Well, you'll just have to arrange to meet them elsewhere. Open Subtitles حسناً، سيتطلب عليك ترتيب موعد مقابلتهم في مكان آخر.
    I'm supposed to meet them for dinner. Open Subtitles إنّه في المدينة مع زوجته من المفترض أن أقابلهم على العشاء
    Oh, and I'd love to meet them, Chuck, but I need a second here. Open Subtitles انا احب ان اقابلهم ياعزيزي لكنني اريد بعض الوقت هنا
    The three Heads of State welcomed the support of the Secretary-General of the United Nations who dispatched a personal emissary to meet them and discuss the matter. UN وقد رحب رؤساء الدول الثلاثة بدعم الأمين العام للأمم المتحدة، الذي أوفد مبعوثه الشخصي للقائهم ومناقشة هذه المسألة معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more