"to meet this challenge" - Translation from English to Arabic

    • لمواجهة هذا التحدي
        
    • ولمواجهة هذا التحدي
        
    • في مواجهة هذا التحدي
        
    • على مواجهة هذا التحدي
        
    • على التصدي لهذا التحدي
        
    • لمجابهة هذا التحدي
        
    • مواجهة ذلك التحدي
        
    • للتصدي لهذا التحدي
        
    • بالتصدي لهذا التحدي
        
    • أجل التصدي لهذا التحدي
        
    • أن تواجه هذا التحدي
        
    • إلى مجابهة هذا التحدي
        
    • إزاء هذا التحدى
        
    • وبغية مواجهة هذا التحدي
        
    • ولمجابهة هذا التحدي
        
    We leaders cannot afford to neglect our responsibilities in what must be a truly global effort to meet this challenge. UN ونحن القادة لا نستطيع تحمل عواقب إهمال مسؤولياتنا إزاء ما يجب أن يكون جهداً عالمياً لمواجهة هذا التحدي.
    It is time for the United Nations, the International Committee of the Red Cross and key Member States to meet this challenge. UN وقد آن الأوان لأن تتحرك الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكبريات الدول الأعضاء لمواجهة هذا التحدي.
    to meet this challenge, OIOS has developed an oversight strategy and a preliminary audit plan covering the design development phase as well as the remaining phases of the capital master plan project. UN ولمواجهة هذا التحدي وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استراتيجية للإشراف وخطة أولية لمراجعة الحسابات تشمل مرحلة وضع التصاميم فضلا عن المراحل المتبقية من مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Let me assure the Assembly that New Zealand will be shouldering its burden to meet this challenge. UN وأود أن أؤكـــد لهذا الاجتماع أن نيوزيلندا ستتحمل مسؤوليتها في مواجهة هذا التحدي.
    We are determined to meet this challenge and promote social development throughout the world. UN وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    We can affirm that the Conference on Disarmament is ready to meet this challenge and that we must initiate this process rapidly. UN ويمكننا أن نؤكد بأن مؤتمر نزع السلاح على أهبة لمواجهة هذا التحدي ويتوجب علينا أن نباشر هذه العملية بسرعة.
    Developing countries do not have the resources to buy or develop technologies to meet this challenge. UN ولا تمتلك البلدان النامية الموارد اللازمة لشراء أو استحداث التكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي.
    Together, we have the strength to meet this challenge. UN أما إن عملنا معا، فلدينا القوة اللازمة لمواجهة هذا التحدي.
    The forthcoming Financing Conference provides the international community with an opportunity to meet this challenge. Bibliography UN ويوفر مؤتمر التمويل الذي سيعقد قريبا الفرصة للمجتمع الدولي لمواجهة هذا التحدي.
    The Security Council and key Member States are called upon to meet this challenge. UN والدعوة موجهة إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء الرئيسية لمواجهة هذا التحدي.
    Developing countries know that this must include financing from our own national budgets, and consequently we have risen to meet this challenge. UN وتعلم البلدان النامية أن هذا يجب أن يشمل التمويل من ميزانياتنا الوطنية، ولذلك فقد نهضنا لمواجهة هذا التحدي.
    8. to meet this challenge we commit ourselves to: UN ٨ - ولمواجهة هذا التحدي فإننا نلتزم بما يلي:
    35. to meet this challenge in a post-UNOSOM II era, a United Nations Coordination Team (UNCT) was established under the chairmanship of the UNDP Resident Representative, who is also the Humanitarian Coordinator. UN ٣٥ - ولمواجهة هذا التحدي في أعقاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، تأسس فريق اﻷمم المتحدة للتنسيق برئاسة الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي هو أيضا المنسق اﻹنساني.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The conclusions of this year's high-level segment of the Economic and Social Council showed that the international community is resolved to meet this challenge and to strengthen relevant coordination mechanisms. UN وقد بينت الاستنتاجات التي خلــص إليهـــا القطاع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي هــذا العـــام. إن المجتمــع الدولــي عقد العــزم على مواجهة هذا التحدي وعلــى تعزيــز آليــات التنسيــق ذات الصلة.
    Within the framework of the deliberations for the Agenda for Development, we must intensify our efforts to strengthen international cooperation and to enhance the role and capacity of the United Nations to meet this challenge. UN وفي إطار المداولات لخطة للتنمية، يجب أن نكثف جهودنا لتعزيز التعاون الدولي وتقوية دور اﻷمم المتحدة وقدرتها على التصدي لهذا التحدي.
    We support all measures undertaken in the United Nations to meet this challenge. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    We are convinced that the only way to achieve the United Nations International Drug Control Programme’s objective of significantly reducing world cultivation of illicit drug crops within the next decade is to meet this challenge resolutely and unstintingly together. UN ونحن على اقتناع بأن السبيل الوحيد لتحقيق هدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المتمثل في الحد بدرجـــة كبيرة من زراعـــة محاصيــل المخدرات غير المشروعة في العالم خلال العقد القادم هو مواجهة ذلك التحدي معا على نحو يتسم بالعزم وبذل أقصى الجهد.
    Ensuring environmental sustainability is a high priority, but we will require greater support from the international community to meet this challenge. UN ولكفالة الاستدامة البيئية أولوية عليا، ولكن سنحتاج إلى دعم أقوى من المجتمع الدولي للتصدي لهذا التحدي.
    Turkey is resolutely committed to meet this challenge; we fully support the United Nations efforts and those of the Special Representative, Mr. Brahimi. UN إن تركيا ملتزمة التزاما راسخا بالتصدي لهذا التحدي وهي تؤيد تمام التأييد جهود الأمم المتحدة وممثلها الخاص السيد الإبراهيمي.
    South Africa will not be able to meet this challenge alone. UN وجنوب افريقيا لا تستطيع بمفردها أن تواجه هذا التحدي.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations and its partner non-governmental organizations are endeavouring to meet this challenge and have begun providing seeds and tools to residents in Bong, Margibi and Montserrado Counties. UN وتسعى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جاهدة، مع شركائها من المنظمات غير الحكومية، إلى مجابهة هذا التحدي وقد بدأت بتوفير البذور والأدوات للمقيمين في مقاطعات بونغ ومرغيبي ومونتسيرادو.
    to meet this challenge, we will have to look both internally and externally: internally, to improve our own performance and accountability, and externally, to work with others to enhance our capacity, maximize our resources and enlarge the support for a coherent and comprehensive strategy on refugee problems. UN وعلينا إزاء هذا التحدى أن ننظر داخليا وخارجيا: داخليا لتحسين أدائنا ونظام المسؤولية، وخارجيا للعمل مع اﻵخرين على زيادة مقدرتنا، وتعظيم مواردنا وزيادة الدعم للوصول إلى استراتيجية متماسكة وشاملة لمشاكل اللاجئين.
    to meet this challenge and fulfil the responsibilities entrusted to the Organization, significant financial resources and personnel, including experts in various fields, will be required immediately. UN ولمجابهة هذا التحدي وإنجاز المسؤوليات المنوطة بالمنظمة، سيلزم على الفور موارد مالية كبيرة وعدد كبير من الأفراد، بما في ذلك خبراء في مختلف الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more