"to meet those" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية تلك
        
    • للوفاء بتلك
        
    • لتلبية هذه
        
    • على الوفاء بتلك
        
    • لمواجهة تلك
        
    • لتغطية تلك
        
    • للوفاء بهذه
        
    • لتحقيق تلك
        
    • للتصدي لتلك
        
    • لمواجهة هذه
        
    • على تلبية هذه
        
    • لتحقيق هذه
        
    • تلبي تلك
        
    • أجل تلبية تلك
        
    • في الوفاء بتلك
        
    Demands for assistance have increased; resources to meet those demands have declined. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    Net additional funds of $11,365,100 are therefore required to meet those requirements. UN وبالتالي، تلزم أموال إضافية يبلغ صافيها 100 365 11 دولار لتلبية تلك الاحتياجات.
    New and creative ways could, perhaps, be found to meet those needs. UN وقد يكون من الممكن إيجاد سبل جديدة ومبتكرة للوفاء بتلك الاحتياجات.
    New materials, or materials with improved performance and reliability, are being systematically developed to meet those requirements. UN ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات.
    They urged them to meet those commitments. UN وحث الوزراء الشركاء على الوفاء بتلك الالتزامات.
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. UN وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات.
    Thereafter, the administrative expenses of the Authority shall be met by the assessed contributions of its members, including any members on a provisional basis, until the Authority has sufficient funds from other sources to meet those expenses. UN وبعد ذلك تغطى المصروفات اﻹدارية للسلطة من الاشتراكات المقررة على أعضائها، بما في ذلك اﻷعضاء المنضمون بصفة مؤقتة، لحين توافر أموال كافية لدى السلطة من مصادر أخرى لتغطية تلك المصروفات.
    In that endeavour, we seek the commitment of our development partners in providing adequate finances to meet those goals. UN وفي ذلك المسعى، نحن نطلب التزام شركائنا في التنمية بتوفير التمويل الكافي للوفاء بهذه الأهداف.
    While a procedure for requesting new lines is being established the Ministry has not increased its budget allocation to meet those requests. UN ومع أنه يجرى العمل على وضع إجراءات لطلب خطوط جديدة، لم تزد الوزارة مخصصات الميزانية لتلبية تلك الطلبات.
    The United Nations is committed to supporting the Government of Iraq as it endeavours to meet those needs. UN وتلتزم الأمم المتحدة بمساندة حكومة العراق فيما تبذله من مساعٍ لتلبية تلك الاحتياجات.
    He stated that Japan was willing and ready to undertake further efforts to meet those expectations. UN وقال إن اليابان مصممة على مواصلة جهودها لتلبية تلك التوقعات ومستعدة لذلك.
    Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet those conditions, and encouraging donors to do likewise, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet those conditions, and encouraging donors to do likewise, UN وإذ يؤكد تصميمه على دعم حكومة ليبريا في جهودها للوفاء بتلك الشروط، وإذ يشجع الجهات المانحة على أن تحذو حذوه،
    Some form of international assistance will remain indispensable to meet those needs. UN وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات.
    International IDEA stands ready, together with the United Nations, to meet those expectations. UN إن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية على استعداد، مع الأمم المتحدة، لتلبية هذه التوقعات.
    Such a submission should include details as to which specific obligations are concerned and an assessment of the reason why the party may be unable to meet those obligations. UN وينبغي أن تتضمن هذه العرائض تفاصيل عن الالتزامات المحددة ذات الصلة، وتقييماً للسبب الذي قد يجعل الطرف غير قادر على الوفاء بتلك الالتزامات.
    No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. UN فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها.
    Every effort will be made to meet those costs within the current appropriation and the actual costs will be reported in the context of the second performance report for the biennium 2008-2009. UN ويبذل ما في الوسع لتغطية تلك التكاليف في إطار الاعتماد الحالي، وسيُبلَّغ عن التكاليف الفعلية في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009.
    The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which Venezuela has put in place in order to meet those requirements. UN وستكون اللجنة ممتنة لو زُودت بتفاصيل عن الأحكام القانونية التي سنتها فنزويلا للوفاء بهذه المتطلبات.
    However, most entities still do not have sufficient financial and human resources to meet those goals. UN إلا أن معظم الكيانات لا تزال تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تلك الأهداف.
    The only way for us to meet those challenges and ensure harmony and peace is to engage in closer international cooperation. UN ولعل السبيل الوحيد أمامنا للتصدي لتلك التحديات وكفالة الوئام والسلام هو أن نكثف من انخراطنا في التعاون الدولي.
    It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات.
    The process will not itself be a prime means for building capacity, but it needs to identify what is needed for the individual assessments under the process and to encourage other agencies to meet those needs. UN ولن تكون العملية في حد ذاتها وسيلة رئيسية لبناء القدرات، إنما يتعيِّن أن تحدد ما هو مطلوب بالنسبة لفرادى التقييمات في إطار العملية، وأن تشجيع الوكالات الأخرى على تلبية هذه الاحتياجات.
    The Department of Field Support headquarters team will interact with the integrated operational teams to meet those objectives. UN وسيتعاون فريق المقر بإدارة الدعم الميداني مع أفرقة العمليات المتكاملة لتحقيق هذه الأهداف.
    The notion that individuals have rights, which they can claim, and that there are some actors who are obliged to meet those claims, is an immensely empowering one. UN وفكرة أن الأفراد لهم حقوق يمكنهم المطالبة بها، وأن هناك أطرافاً فاعلة أخرى مُلزمة بأن تلبي تلك المطالبات، إنما هي فكرة تمكينية إلى حد بعيد.
    Recognizing the increased demands faced by the Office of the High Commissioner worldwide and the need for all available resources to be fully and effectively mobilized to meet those demands, UN وإذ تدرك زيادة المطالب التي تواجه المفوضية على صعيد العالم والحاجة إلى تعبئة جميع الموارد المتاحة على الوجه التام وبفعالية من أجل تلبية تلك المطالب،
    Unfortunately, the Tribunals had failed to meet those requirements fully. UN ولسوء الحظ، أخفقت المحكمتان في الوفاء بتلك المتطلبات بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more