"to men" - Translation from English to Arabic

    • للرجال
        
    • إلى الرجال
        
    • للرجل
        
    • على الرجال
        
    • على الرجل
        
    • من الرجل
        
    • إلى الرجل
        
    • من الرجال
        
    • مع الرجل
        
    • لرجال
        
    • مع الرجال
        
    • الى الرجال
        
    • إلى رجال
        
    • بالرجل
        
    • برجال
        
    Dormitory housing, which had previously been available only to men, was now provided for single women workers. UN والسكن في المهاجع، الذي كان في السابق متاحا للرجال فقط، أصبح اﻵن متوفرا للعاملات العوازب.
    Reserving the highest executive office exclusively for men set the tone for according to men unlimited authority in the family. UN أما حجز الوظائف التنفيذية العليا للرجال حصرياً، فإنها تطلق نغمة منح الرجل سلطة لا حدود لها داخل الأسرة.
    :: conduct training sessions on violence, under educational programmes addressed to men and boys, and to women and girls, UN :: تنظيم دورات تدريبية حول العنف، في إطار البرامج التعليمية الموجهة إلى الرجال والفتيان، وإلى النساء والفتيات؛
    Prostitution, like other forms of sexual violence, arises from the historical subordination of women to men and is an absence of choice. UN والبغاء، مثله في ذلك مثل أشكال العنف الجنسي الأخرى، ينشأ من خضوع المرأة للرجل على مدى التاريخ، وهو انعدام للاختيار.
    However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. UN فلقد ثبت بالفعل من الناحية العلمية والفسيولوجية أن المرأة تتفوق على الرجل في بداهتها وحدسها.
    I thought that Sharia law didn't let you drink or wear that dress... or talk to men. Open Subtitles كنت أظن هناك قانون شريعة لا يسمح بالشرب أو ارتداء هذا الثوب أو التحدث للرجال
    I'm much more attracted to men who know what they want. Open Subtitles .أنا أنجذب بشكل أكبر للرجال الذين يعرفون ما يرغبون به
    For women to benefit men should speak to men Open Subtitles ‎لكي يستفيد النساء يجب أن يتحدث الرجال للرجال
    Just figured out we can't sell them to men. Open Subtitles للتوّ اكتشفنا أنه لا يمكننا أن نبيعه للرجال
    In Belarus, the ratio of girls to men studying in institutions of higher education was 144 to 100. UN وفي بيلاروس، بلغت نسبة الفتيات إلى الرجال ممن يدرسون في مؤسسات التعليم العالي 144 إلى 100.
    Doing otherwise would have delayed getting the message of women's equality to men and women on the ground. UN ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع.
    Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. UN ويقتصر حاليا تقديم المشورة والعلاج إلى الرجال ممارسي العنف على أماكن قليلة وعلى الرجال الذين يلتمسون المساعدة طوعاً.
    Equal opportunities are afforded to men and women alike. UN وتتاح فرص متكافئة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    There are also more women engaged in professional activities once reserved to men, like doctors, judges and teachers. UN وهناك أيضاً المزيد من النساء اللاتي يعملن في أنشطة مهنية كانت حكراً على الرجال كممارسة الطب والقضاء والتدريس.
    The only other point of contention was related to the right of inheritance, which was restricted to men. UN ونقطة الخلاف الأخرى الوحيدة تتعلق بالحق في الميراث المقتصر على الرجال.
    The same applies to men and women of pensionable age. UN وينطبق الشيء ذاته على الرجل والمرأة في سن التقاعد.
    They are also more marginalized in comparison to men and subject to harmful religious and cultural practices. UN كما أن المرأة أكثر تهميشاً من الرجل وتخضع لممارسات دينية وثقافية ضارة.
    Since they are regarded as property, responsibility for the management of household property falls to men. UN وهي تعتبر من الممتلكات، ومن ثم، فإن إدارة ممتلكات الأسرة المعيشية تُعزى إلى الرجل.
    Rural women spend more time on agricultural-related work compared to men. UN وتقضي النساء الريفيات وقتاً أطول من الرجال في الأعمال الزراعية.
    At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. UN ولكن تعاني النساء في الوقت نفسه من نسبة معينة من العمالة الناقصة بالمقارنة مع الرجل.
    I'm attracted to men with dignity and honor who put themselves in harm's way for their country. Open Subtitles أنا أنجذبت لرجال ذو كرامة وشرف من يضعون أنفسهم في طريق الأذى من أجل بلادهم
    Response: In the judicial system, women are equal to men. UN الرد: تتمتع النساء بالمساواة مع الرجال أمام النظام القضائي.
    English Page Table 1. Ratio of women to men in total, urban and rural UN نسبة النساء الى الرجال في مجموع سكان الحضر والريف
    The violations were attributed to men in uniform or unidentified assailants. UN وعُزيت الانتهاكات إلى رجال يرتدون زيا عسكريا أو إلى مهاجمين لم تحدد هويتهم.
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Girls as young as 8 years old are being married off to men who are three to four times their age. UN وهناك فتيات لم يبلغن الثامنة من العمر يتم تزويجهن برجال يبلغن من العمر ثلاثة أو أربعة أمثال عمرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more