"to millions of people" - Translation from English to Arabic

    • لملايين الناس
        
    • لملايين البشر
        
    • للملايين من الناس
        
    • للملايين من البشر
        
    • لملايين الأشخاص
        
    • لملايين من الناس
        
    • ملايين الناس
        
    • على ملايين البشر
        
    • إلى ملايين البشر
        
    • للملايين من السكان
        
    • الملايين من الناس
        
    • إلى ملايين من الناس
        
    You know, I really loved the part where you outed my prison time to millions of people who had no idea. Open Subtitles تعلم، أحببت حقًا الجزء حين أفصحت عن المدة التي قضيتها في السجن لملايين الناس الذين لم تكن لديهم فكرة.
    The first wave of floodwater caused hardship to millions of people. UN سببت الموجة الأولى من مياه الفيضانات صعوبات لملايين الناس.
    Landmines are still a real and constant threat to millions of people. UN إن الألغام الأرضية لا تزال تشكل خطرا حقيقيا ودائما لملايين البشر.
    Peru urges every Member State to consider adopting these two instruments, which would give greater protection to millions of people who today are victims of marginalization. UN وتحث بيرو كل دولة عضو على النظر في اعتماد هذين الصكين، مما سيمنح حماية أكبر للملايين من الناس الذين باتوا اليوم ضحايا للتهميش.
    Broadband Internet via satellite gives a chance to millions of people in rural areas to express their opinions and have a communications channel to the rest of the world. UN وتمنح اتصالات النطاق العريض بشبكة الانترنت عبر السواتل فرصة للملايين من البشر في المناطق الريفية للتعبير عن آرائهم وتتيح لهم قنوات اتصال مع بقية العالم.
    On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people. UN وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص.
    I know Johnny Knoxville, and he is not broadcasting my crack to millions of people. Open Subtitles جوني نوكسفيل وأنا أعلم ، وقال انه لم يتم البث بلدي الكراك لملايين من الناس.
    Humanitarian personnel provide essential services to millions of people in need, often at great personal risk. UN يقدم العاملون الإنسانيون خدمات أساسية لملايين الناس المعوزين، وكثيرا في ظل مخاطرة شخصية كبرى.
    Aid gives hope to millions of people around the world. UN المعونات تمنح الأمل لملايين الناس حول العالم.
    Not surprisingly therefore, the disease remains a dangerous threat to millions of people. UN ولا غرابة، إذن، في أن يظل هذا المرض يشكل تهديدا خطيرا لملايين الناس.
    If it seemed we had disposed of these issues So fateful to millions of people Open Subtitles إذ نتعامل مع هذه المسائل والتي هي مصيرية لملايين الناس
    We face the challenge of reducing the conflicts and opportunities that come from providing sufficient clean water to millions of people. UN ونواجه تحدي الحد من النزاعات وتهيئة الفرص التي تنبع من توفير ما يكفي من المياه النظيفة لملايين البشر.
    Since its inception in 1993, LRD has offered services and assistance to millions of people worldwide. UN ومنذ بدايتها سنة 1993، قدمت المنظمة خدمات ومساعدات لملايين البشر في أنحاء العالم.
    Since its inception in 1993, LIFE has offered services and assistance to millions of people worldwide. UN ومنذ بدء منظمة الحياة لعملها في عام 1993، قدمت المنظمة خدمات ومساعدة لملايين البشر في جميع أرجاء العالم.
    This unfortunate situation has destroyed thousands of lives and a great deal of property and has brought misery to millions of people throughout the world. UN وقد أودى هذا الوضع المؤسف باﻵلاف من اﻷرواح، وأدى إلى خسائر كبيرة في الممتلكات، وسبب البؤس للملايين من الناس في شتى أرجاء العالم.
    On this issue during previous sessions of the Executive Board, both formal and informal, the Group has expressed its concern at the politicization of UNDP country programmes, which deliver vital development assistance to millions of people. UN وقد أعربت المجموعة، بشأن هذه المسألة خلال دورات سابقة للمجلس التنفيذي، رسمية وغير رسمية، عن قلقها إزاء تسييس البرامج القطرية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، والتي توفر مساعدة إنمائية حيوية للملايين من الناس.
    Taken as a whole, those phenomena pose a major threat to millions of people and the places where people live, their cultures and their living conditions. UN وكل تلك الظواهر في مجموعها تشكل تهديداً رئيسياً للملايين من البشر والمناطق التي يعيشون فيها، وثقافاتهم وأحوالهم المعيشية.
    21. In India and Pakistan, slum dwellers' associations have collaborated to bring sanitation to millions of people. UN 21 - وفي باكستان والهند، ساهمت رابطات ساكني الأحياء الفقيرة في توفير خدمات الصرف الصحي لملايين الأشخاص.
    John, by the grace of God, you were able to bring yourself up from the depths of degradation and form a wonderful ministry that has spoken the truth to millions of people. Open Subtitles جون)، بنعمة الله لقد قدرت) علي النهوض قبلا من أعماق التدهور وأسست كهنوت رائع يخبر بالحق لملايين من الناس
    To its credit, this Organization has helped bring peace, prosperity and hope to millions of people around the globe. UN وساعدت هذه المنظمة، وهذا فضل لهــا، على إحلال السلام وتحقيق الازدهــار وبعث اﻷمل في نفــوس ملايين الناس حول العالــم.
    Besides dehumanizing poverty, natural disasters have brought severe suffering to millions of people in the developing countries. UN وبالإضافة إلى الفقر المهدد للإنسانية، فقد جلبت الكوارث الطبيعية معاناة شديدة على ملايين البشر في البلدان النامية.
    Not surprisingly, UNHCR had faced challenges that were unprecedented in scale and nature, and had become a massive relief agency ministering to millions of people around the globe. UN وليس من المفاجئ أن تكون المفوضية قد واجهت تحديات لم يسبق لها مثيل من حيث الحجم والطابع وأصبحت وكالة غوثية ضخمة تقدم المساعدة إلى ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.
    Agriculture was a central pillar of the United States economy and the party needed to ensure that efforts under the Montreal Protocol did not impede its efforts to provide food to millions of people. UN فالزراعة من الركائز الأساسية لاقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية ويود الطرف ضمان ألا تعوق الجهود المبذولة في إطار بروتوكول مونتريال الجهود التي يبذلها لتوفير الأغذية للملايين من السكان.
    Forests in Latin America and the Caribbean are home to millions of people who depend directly on forest resources for their livelihoods. UN فالغابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي موطن الملايين من الناس الذين يعتمدون مباشرة على الموارد الحرجية في كسب عيشهم.
    I like to think that I bring joy and laughter to millions of people. Open Subtitles أحب فكرة جَلب .... السرور والضحك . إلى ملايين من الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more