"to minimizing the" - Translation from English to Arabic

    • التقليل إلى أدنى حد من
        
    • إلى التقليل إلى أدنى حد
        
    • التقليل إلى أدنى حد ممكن من
        
    • في التقليل إلى أدنى حد
        
    • للتقليل إلى أدنى حد من
        
    • في التقليل إلى الحد الأدنى
        
    The use of alternatives modes of transport, such as railways and waterways, especially in countries in which such networks are developed, contributes to minimizing the quantity of waste pneumatic tyres. UN كما أن استخدام وسائط النقل البديلة، مثل السكك الحديدية والممرات المائية، خاصة في البلدان التي تتواجد فيها مثل هذه الشبكات، يسهم في التقليل إلى أدنى حد من كمية إطارات الهواء المضغوط الخردة.
    The use of alternatives modes of transport, such as railways and waterways, especially in countries in which such networks are developed, may be a contribution to minimizing the quantity of waste pneumatic tyres. UN كما أن استخدام وسائط النقل البديلة، مثل السكك الحديدية والممرات المائية، خاصة في البلدان التي تتواجد فيها مثل هذه الشبكات، قد يسهم في التقليل إلى أدنى حد من كمية إطارات الهواء المضغوط الخردة.
    It is urgently necessary to give momentum to the North-South dialogue on the basis of equality and to develop a wide network of South-South cooperation with a view to minimizing the risks of globalization. UN ولا بد من إعطاء زخم على جناح السرعة للحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على أساس المساواة، وإقامة شبكة كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب بقصد التقليل إلى أدنى حد من مخاطر العولمة.
    Stresses also that development strategies have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and maximizing its positive impact, while ensuring that all groups of the population, in particular the poorest, benefit from it, and that at the international level, efforts have to converge on the means to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN " 6 - تؤكد أيضا أنه يتعين صياغة استراتيجيات إنمائية ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الاجتماعية السلبية للعولمة ومضاعفة الآثار الإيجابية المترتبة عليها إلى أقصى حد، مع كفالة استفادة جميع فئات السكان منها، وبخاصة أفقرهم، ووجوب تضافر الجهود على الصعيد الدولي فيما يتعلق بوسائل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN أوصى المجلس بأن يستعرض المكتب موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ المتوفرة.
    Pakistan, for its part, would continue to assist the Scientific Committee in its work with a view to minimizing the effects of atomic radiation on mankind and the environment. UN ومن ناحية أخرى، أعلن عزم باكستان على مواصلة تقديم المساعدة للجنة العلمية في ما تقوم به من أعمال في سبيل التقليل إلى أدنى حد من آثار الإشعاع الذري على الإنسان والبيئة.
    In ordinary parlance, transfer pricing means the amount charged by one segment of an organization for a product or service that it supplies to another segment of the same organization, and in the context of multinational corporations, primarily with a view to minimizing the aggregate tax liability of group companies. UN وفي اللغة العادية، يعني التسعير التحويلي المبلغ الذي يقيده قسم من منظمة على حساب قسم آخر في نفس المنظمة مقابل تزويده بمنح ما أو خدمة ما، وفي سياق شركات متعددة الجنسية، وذلك لغرض أساسي هو التقليل إلى أدنى حد من إجمالي المسؤولية الضريبية لمجموعة الشركات.
    The draft treaties proposed by the Islamic Republic of Iran, Australia and eventually by the Chairman have contributed to minimizing the problem areas to a handful. UN وإن مشاريع المعاهدات التي اقترحتها جمهورية إيران اﻹسلامية واستراليا، وأخيراً الرئيس، قد أسهمت في التقليل إلى أدنى حد من مجالات المشاكل لتصبح عدداً ضئيلاً.
    6. Given that globalization also has a social and human dimension, development strategies have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and maximizing its positive impact, while ensuring that all groups of the population, and in particular the poorest, benefit from it. UN 6- وبالنظر إلى أن للعولمة بُعداً اجتماعياً وإنسانياً أيضاً، فإن استراتيجيات التنمية يجب أن تصاغ بهدف التقليل إلى أدنى حد من التأثير الاجتماعي السلبي لعملية العولمة وزيادة تأثيرها الإيجابي إلى أقصى حد، مع ضمان استفادة جميع فئات السكان، وبخاصة أشدها فقراً، من هذه العملية.
    6. Given that globalization also has a social and human dimension, development strategies have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and maximizing its positive impact, while ensuring that all groups of the population, and in particular the poorest, benefit from it. UN 6- وبالنظر إلى أن للعولمة بُعداً اجتماعياً وإنسانياً أيضاً، فإن استراتيجيات التنمية يجب أن تصاغ بهدف التقليل إلى أدنى حد من التأثير الاجتماعي السلبي لعملية العولمة وزيادة تأثيرها الإيجابي إلى أقصى حد، مع ضمان استفادة جميع فئات السكان، وبخاصة أشدها فقراً، من هذه العملية.
    The Committee invited the Government to provide updated information on the employment trends for young people, in addition to an evaluation of the active policy measures implemented with a view to minimizing the impact of unemployment on young persons and promoting their lasting integration into the labour market. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تزويدها بأحدث المعلومات عن اتجاهات عمالة الشباب، بالإضافة إلى إجراء تقييم للتدابير الفعالة في مجال السياسة العامة بهدف التقليل إلى أدنى حد من آثار البطالة على الشباب وتشجيع إندماجهم الدائم في سوق العمل.
    The Netherlands and the United Kingdom are assessing adaptation options for the water sector with a view to minimizing the risk of floods, whereas countries facing water scarcity focus on adaptation options for irrigation agriculture. UN وتجري هولندا والمملكة المتحدة تقييماً لخيارات التكيف الخاصة بقطاع المياه بغرض التقليل إلى أدنى حد من خطر الفيضانات، في حين تركز بلدان تعاني من شح المياه على خيارات التكيف الخاصة بالزراعة المعتمدة على الري.
    The draft resolution envisaged, inter alia, the need to address some of the crucial challenges faced by developing countries with a view to minimizing the impact of such challenges on national capacity, thus enabling Member States to strengthen efforts and mobilize resources and capacity towards the promotion and protection of all human rights. UN ويتوخى مشروع القرار، في جملة أمور، ضرورة التصدي لبعض التحديات الحاسمة التي تواجهها البلدان النامية بغية التقليل إلى أدنى حد من أثر هذه التحديات على القدرات الوطنية، مما يمكن الدول الأعضاء من تعزيز الجهود وتعبئة الموارد والقدرات من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    8. Stresses also that development strategies have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and maximizing its positive impact, while striving to ensure that all groups of the population, in particular the poorest, benefit from it, and that at the international level, efforts should focus on the means to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 8 - تؤكد أيضا أنه يتعين صياغة استراتيجيات إنمائية ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الاجتماعية السلبية للعولمة ومضاعفة الآثار الإيجابية المترتبة عليها إلى أقصى حد، مع السعي لكفالة استفادة جميع فئات السكان منها، وبخاصة أفقرهم، وأنه ينبغي القيام، على الصعيد الدولي، بتركيز الجهود على وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Stresses also that development strategies have to be formulated with a view to minimizing the negative social impact of globalization and maximizing its positive impact, while striving to ensure that all groups of the population, in particular the poorest, benefit from it, and that at the international level, efforts should focus on the means to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; UN 8 - تؤكد أيضا على أنه يتعين صياغة استراتيجيات إنمائية ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار الاجتماعية السلبية للعولمة ومضاعفة الآثار الإيجابية المترتبة عليها إلى أقصى حد، مع السعي لكفالة استفادة جميع فئات السكان منها، وبخاصة أفقرهم، ووجوب تركيز الجهود دوليا على وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    UNODC to review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. UN يقوم المكتب باستعراض موجوداته النقدية بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من المبالغ الموجودة في المتناول.
    Particular attention would need to be paid to minimizing the negative impact of the deployment on host communities, their resources and the environment; UN وسيتعين إيلاء اهتمام خاص من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأثر السلبي الواقع على المجتمعات المضيفة ومواردها والبيئة من جراء نشر القوات؛
    14. Their commitment, without prejudice to the Protocol on Explosive Remnants of War, to continue to address the humanitarian problems caused by certain specific types of munitions in all their aspects, including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions, UN 14- التزامها، دون الإخلال بالبروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب، بمواصلة معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر من جميع جوانبها، بما في ذلك الذخائر العنقودية، بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الإنسانية لهذه الذخائر،
    Continued attention will be paid to minimizing the Operation's environmental footprint. UN وسيولى اهتمام مستمر للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للعملية.
    Such an instrument should, in a credible way, contribute to minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. UN وينبغي لهذا الصك أن يُسهم بمصداقية في التقليل إلى الحد الأدنى من العواقب الإنسانية التي تتسبب فيها المخلفات الحربية المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more