"to minimum" - Translation from English to Arabic

    • على الحد الأدنى
        
    • إلى أدنى
        
    • في الحد الأدنى
        
    • بالحد الأدنى من
        
    • إلى الحد اﻷدنى
        
    • على حد أدنى
        
    • للحد الأدنى
        
    • بالحدود الدنيا
        
    • بحد أدنى من
        
    • في حد أدنى من
        
    • الأمنية الدنيا في
        
    • الى سجن آخر
        
    • بأدنى حد من
        
    • المتعلقة بالحد الأدنى
        
    They may be exploited as forced labour, and their access to minimum labour rights may be limited by fear of denouncement. UN إذ يمكن استغلالهن في أعمال السخرة، وتكون فرص حصولهن على الحد الأدنى من حقوقهن محدودة بسبب الخوف من الافتضاح.
    UNOGBIS was of the view that only when those conditions had been addressed would the problems concerning vacancy posts be reduced to minimum. UN ويرى المكتب أنه لن يمكن التقليل إلى أدنى حد من المشاكل المتعلقة بالوظائف الشاغرة إلا بعد معالجة هذه الظروف.
    Please also provide information about actions taken by the Government to ensure that the rights of women working in the maquila sector are guaranteed, including their right to minimum wage, and that women are informed of, and can claim their rights. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة التي تعمل في هذا القطاع، بما في ذلك حقها في الحد الأدنى من الأجور، وضمان حصولها على معلومات تمكنها من المطالبة بحقوقها.
    They have committed to minimum public expenditure targets in key sectors, including agriculture. UN وقد التزمت بالحد الأدنى من أهداف الإنفاق العام في القطاعات الهامة، بما فيها الزراعة.
    They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. UN ولم تمتد هذه الخيارات لتشمل بحث إضافة أو حذف رتب أو درجات، وإنما انصبت على إمكانيات توسيع نطاق جدول المرتبات )من الحد اﻷقصى إلى الحد اﻷدنى( وتوسيع بعض الفوارق بين الرتب وتقليل الفوارق بين الدرجات.
    Elderly migrants and refugee women also have full access to minimum income provision. UN كما أن للمهاجرات واللاجئات المسنات كامل الحق في الحصول على حد أدنى من الدخل.
    15. Staff encumbering rotational positions would be subject to minimum and maximum position occupancy limits. UN 15 - سيخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف.
    The reliability of such data is now known to be problematic, due to difficulties in determining the number of workers who are in fact entitled to minimum wage. UN ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور.
    An employed person is entitled to minimum wages for standard performance and fulltime work. UN 72- ويحق لأي شخص عامل الحصول على الحد الأدنى من الأجر لقاء الأداء الاعتيادي للعمل بدوام كامل.
    The Committee was concerned that only half of the workers who are entitled to minimum wage actually received it. UN 70- لقد أبدت اللجنة قلقها لأن نسبة العمال الذين يحصلون على الحد الأدنى للأجور من مجموع الذين يحق لهم الحصول عليه لا تتعدى النصف.
    Through the implementation of leased-line services, reliance on satellite services was significantly reduced to minimum levels, ensuring the maintenance of a scalable backup connection for these services as needed. UN وتم من خلال تنفيذ خدمات الخطوط المستأجرة إلى حد كبير الحد من الاعتماد على الخدمات الساتلية إلى أدنى المستويات الممكنة، مما كفل الحفاظ على وصلة احتياطية قابلة للتوسيع لتوفير هذه الخدمات حسب الحاجة.
    UNOPS has revised the dimensions of its workforce and has reduced non-personnel components of the budget to minimum necessary levels to ensure its ability to meet its service delivery commitments to its clients in 2002 and future years. UN وقد أعاد المكتب تحديد أبعاد حجم قوته العاملة وخفض عناصر غير الموظفين في الميزانية إلى أدنى المستويات الضرورية ضمانا لقدرته على الوفاء بالتزاماته بتنفيذ الخدمات لعملائه في عام 2002 والأعوام التالية.
    This minimum period only gives entitlement to minimum pension security because in order to obtain the entire basic pension one must have completed the qualifying period. UN ولا تعطي هذه الفترة الدنيا سوى الحق في الحد الأدنى من معاش التأمين، وذلك أنه من أجل الحصول على المعاش الأساسي الكامل يجب على الشخص أن يستكمل الفترة التي تؤهل لذلك.
    Since 2002, domestic workers in South Africa have had the right to minimum wages, paid leave, overtime payments and severance pay. UN ومنذ عام 2002 أصبح العاملون بالمنازل في جنوب أفريقيا يتمتعون بالحق في الحد الأدنى من الأجور وفي أجازة مدفوعة الأجر وفي مدفوعات لقاء العمل الإضافي ومقابل الصرف من الخدمة.
    Substantive issues: Right to minimum guarantees of due process - right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law UN المسائل الموضوعية: الحق في التمتع بالحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول؛ والحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة عليا وفقاً للقانون؛
    127. The risk management policies of the Office limit the amount of credit exposure to any counterparty and include strict adherence to minimum credit quality guidelines. UN 127 - تقتضي سياسات إدارة المخاطر التي يتبعها المكتب الحد من قدر الخطر الائتماني الذي يتعرض له أي طرف مقابل وتشمل الالتزام الصارم بالحد الأدنى من المبادئ التوجيهية لجودة الائتمان.
    They did not extend to consideration of adding or subtracting grades or steps but rather concentrated on the possibilities for widening the salary scale range (maximum to minimum), widening some of the inter-grade differentials and reducing inter-step differentials. UN ولم تمتد هذه الخيارات لتشمل بحث إضافة أو حذف رتب أو درجات، وإنما انصبت على إمكانيات توسيع نطاق جدول المرتبات )من الحد اﻷقصى إلى الحد اﻷدنى( وتوسيع بعض الفوارق بين الرتب وتقليل الفوارق بين الدرجات.
    The intervening periods of redundancy, alternating with seasonal periods of temporary work, prevent women workers in this situation from accumulating the minimum number of years of contribution required for entitlement to minimum old age pensions. UN والفترات الفاصلة التي يُستغنى فيها عن الخدمة والتي تتناوب مع فترات العمل الموسمي المؤقت تمنع العاملات في هذه الحالة من تجميع الحد الأدنى من عدد سنوات الاشتراك اللازمة للحصول على حد أدنى من معاشات المسنين.
    25. Staff encumbering rotational positions would be subject to minimum and maximum occupancy limits. UN 25 - يخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف.
    The absence of a defined minimum age for marriage and inconsistencies in other areas of Bahraini law with respect to minimum ages were addressed by CRC. UN 22- وتناولت لجنة حقوق الطفل مسألة عدم تحديد السن الأدنى للزواج، والتناقضات في المجالات الأخرى من القوانين البحرينية فيما يتعلق بالحدود الدنيا للسن.
    65. A groundbreaking judgment was handed down by the Supreme Court on the right to minimum standard of living. UN 65- وأصدرت المحكمة العليا حكماً شكل علامة فارقة فيما يتعلق بحق التمتع بحد أدنى من المستوى المعيشي اللائق.
    Please also provide information about actions taken by the Government to ensure that the rights of women working in the maquila sector are guaranteed, including their right to minimum wage, and that women are informed of, and can claim their rights. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لضمان حقوق المرأة العاملة في قطاع الصناعات التصديرية، بما في ذلك حقها في حد أدنى من الأجر، وضمان إطلاع النساء على حقوقهن وإمكانية المطالبة بهذه الحقوق.
    :: Residential security guidance to minimum operating residential security standards and provision of on-site assessments in support of the fully deployed strength of 240 military observers, 410 military staff officers, 3,772 United Nations police personnel, 1,548 international staff and 557 international United Nations Volunteers UN :: تقديم التوجيه الأمني اللازم لتلبية معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة، وإجراء عمليات تقييم للمواقع دعما للقوام الذي جرى نشره بالكامل وقدره 240 مراقبا عسكريا، و 410 ضباط أركان، و 772 3 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 554 1 موظفا دوليا، و 557 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين
    From isolation to minimum security? He's bound to be suspicious. New interrogator'll have to deliver the news convincingly. Open Subtitles من السجن الانفرادي الى سجن آخر هذا سيثير شكوكه - يجب على المحقق ان يقنعه - "ASH"
    The Special Rapporteur reiterates his opinion that the National Convention will lack credibility as long as it fails to adhere to minimum democratic standards and fails to represent the people of Myanmar fairly and adequately. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد على رأيه بأن المؤتمر الوطني سيفتقر إلى المصداقية ما دام لا يلتزم بأدنى حد من المعايير الديمقراطية ولا يمثل شعب ميانمار بصورة منصفة وكافية.
    The Committee notes that policies with regard to minimum wage reflect programmes of the State party aimed at encouraging young people to study and improve their skills. UN وتدرك اللجنة أن السياسات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور تجسد برامج الدولة الطرف التي تستهدف تشجيع الشباب على الدراسة وتحسين مهاراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more