"to minorities in" - Translation from English to Arabic

    • إلى أقليات في
        
    • إلى الأقليات في
        
    • للأقليات في
        
    • الى أقليات في
        
    • بالأقليات في
        
    • على اﻷقليات في
        
    • إلى أقليات عندما
        
    • إلى أقليات من
        
    Rather, the intent is to ensure the inclusion of all persons belonging to minorities in a just and fair society. UN والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    States should also promote the recruitment of persons belonging to minorities in law enforcement and public administration. UN وينبغي للدول أيضا أن تشجع توظيف الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجال إنفاذ القانون والإدارة العامة.
    The Working Group has also addressed the issues of intercultural and multicultural education and measures facilitating the participation of persons belonging to minorities in public life. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    National human rights institutions should provide legal assistance to minorities in cases related to minority issues. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات.
    National human rights institutions should provide legal assistance to minorities in cases related to minority issues brought at the national level, as well as to regional and international human rights mechanisms. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات التي تُطرح على الصعيد الوطني، وكذلك إلى الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    This right should have precedence over the right to the allocation of best-loser seats, which is a protection afforded to minorities in the First Schedule. UN وأن هذا الحق ينبغي أن تكون له الأسبقية على الحق في توزيع المقاعد على أفضل الخاسرين الذي يشكل حماية للأقليات في اللائحة الأولى.
    The Centre for Human Rights also provided assistance in drafting a law on the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities in Georgia and submitted comments and recommendations on a draft law on minority rights to the Republic of Moldova. UN وقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة أيضا في صياغة قانون عن تعزيز وحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى أقليات في جورجيا كما قدم تعليقات وتوصيات بشأن مشروع قانون عن حقوق اﻷقليات الى جمهورية مولدوفا.
    For instance, the Government and its agencies have started introducing programmes to facilitate the participation of persons belonging to minorities in public affairs. UN فقد شرعت الحكومة ووكالاتها، على سبيل المثال، في استحداث برامج لتيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في إدارة الشؤون العامة.
    52. A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. UN 52- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم.
    Rather, the purpose of the subject, as well as of the right to effective participation, is to ensure the inclusion of all persons belonging to minorities in a just and fair society. UN بل إن الغرض من هذه المسألة، وكذلك من الحق في المشاركة الفعالة، هو ضمان إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    25. A continuing and substantive dialogue is required in order to ensure the effective participation of women and men belonging to minorities in their society. UN 25- إن إجراء حوار متواصل وموضوعي مطلوب لضمان المشاركة الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات في مجتمعهم.
    Have there been reports that the interpretation and translation into minority languages is an issue for ensuring the full and fair participation of persons belonging to minorities in public life? UN :: هل ثمة تقارير توحي بأن الترجمة الشفوية والتحريرية إلى لغات الأقلية تشكل عائقاً دون ضمان المشاركة الكاملة والمنصفة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة؟
    The observer of China commented on Mr. Hadden's paper and presented information on the situation of minorities and measures taken to promote and protect the rights of persons belonging to minorities in the country. UN وعلّق المراقب عن الصين على ورقة السيد هادن وقدّم معلومات عن أوضاع الأقليات والتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في البلد.
    79. Mr. YALDEN, referring to question 15 of the list of issues, said he regretted that the Committee had received no information relating to the rights of persons belonging to minorities in the light of the provisions of article 26 of the Covenant. UN ٩٧- السيد يالدن أشار إلى السؤال ٥١ في قائمة المسائل وقال إنه يأسف ﻷن اللجنة لم تتلق أي معلومات تتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في ضوء أحكام المادة ٦٢ من العهد.
    They added that the shocking assassination of Mr. Bhatti would spark fear in all those belonging to minorities in Pakistan, and that the Government must respond in the strongest terms possible to protect them, in both law and practice. UN وأضافوا أن من شأن الاغتيال المروع للسيد بهاتي أن ينشر الخوف في أوساط كل المنتمين إلى الأقليات في باكستان، وأن على الحكومة أن ترد بكل ما أوتيت من قوة لحماية الأقليات من الناحية التشريعية والعملية.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    The Federation of Western Thrace Turks in Europe (ABTTF) pays special attention to the education of children belonging to minorities in Europe, in particular that of children who are members of the Turkish minority of Western Thrace, in northern Greece. UN ويوجه اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا عناية خاصة إلى تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقليات في أوروبا، وخاصة تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقلية التركية من أتراك تراقيا الغربية بشمال اليونان.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Mainstreaming the rights of persons belonging to minorities in the work of the United Nations on peace and security and development can contribute to the efforts of the Organization to build a culture of prevention based on the principles of equality and justice. UN وإدماج حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في عمل الأمم المتحدة المتعلق بالسلم والأمن والتنمية يمكن أن يسهم في الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء ثقافة درء الصراعات استنادا إلى مبدأي المساواة والعدل.
    This right should have precedence over the right to the allocation of best-loser seats, which is a protection afforded to minorities in the First Schedule. UN وأن هذا الحق ينبغي أن تكون له الأسبقية على الحق في توزيع المقاعد على أفضل الخاسرين الذي يشكل حماية للأقليات في اللائحة الأولى.
    (f) The need to pay due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities in national policies and programmes (art. 5.1); UN )و( الحاجة الى إيلاء الاهتمام الواجب للمصالح المشروعة لﻷشخاص المنتمين الى أقليات في السياسات والبرامج الوطنية )المادة ٥-١(؛
    The events will promote awareness of the Declaration and consider specific issues most relevant to minorities in the region in question. UN وستعرّف الأحداث بالإعلان وستنظر في قضايا معينة تكون أشد صلة بالأقليات في المنطقة المعنية.
    Would that be covered by the new electoral legislation and, more importantly, would it be applicable to minorities in Slovenia? The core document mentioned the fact that members of the Hungarian and Italian minorities were entitled to elect a representative from their own community to the National Assembly. UN فهل سيشمل قانون الانتخابات الجديد ذلك، واﻷهم هل سيطبق على اﻷقليات في سلوفينيا؟ وأشارت إلى أن الوثيقة الرئيسية ذكرت أن أعضاء اﻷقليتين الهنغارية والايطالية مخولون حق إنتخاب ممثل من المجتمع المحلي الخاص بكل أقلية ليمثلها في الجمعية الوطنية.
    They should continue to review the rights of persons belonging to minorities in their monitoring of domestic and international legislation and policies pertaining to economic participation. UN وينبغي لتلك الجهات أن تواصل استعراض حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عندما ترصد التشريعات والسياسات المحلية والدولية المتصلة بالمشاركة الاقتصادية.
    (b) Facilitate access to remedies by persons belonging to minorities in respect of such behaviour; UN (ب) تيسير سبل تظلم الأشخاص المنتمين إلى أقليات من تلك الأفعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more