"to mitigate its losses" - Translation from English to Arabic

    • للتقليل من خسائره
        
    • لتقليل خسائره
        
    • للتخفيف من خسائرها
        
    • تتمكن من تقليل خسائرها
        
    The amount of compensation is reduced if the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. UN ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    The amount of compensation is reduced if the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. UN ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 72- وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، أن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    Nevertheless, upon the commencement of military operations of the Allied Coalition Forces against Iraq on 16 January 1991, and particularly given that Turkey was a member of the Allied Coalition Forces, the Claimant should have taken steps to mitigate its losses by ceasing the provision of offices and airport services. UN ومع ذلك فعند بدء العمليات العسكرية لقوات التحالف ضد العراق في 16 كانون الثاني/يناير 1991، وخصوصاً بالنظر إلى أن تركيا كانت عضواً من أعضاء قوات التحالف كان ينبغي للمطالب أن يتخذ الخطوات اللازمة لتقليل خسائره بالتوقف عن تقديم خدمات المكاتب والمطارات.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    It would appear that Merz has exhausted its remedies with the employer in that it has received payment for work performed and indeed has sought to mitigate its losses by resuming the contract with the employer. UN ويبدو أن شركة ميرز قد استنفدت وسائل انتصافها مع صاحب العمل بأن تلقت مبلغا عن العمل المنجز وقد سعت في حقيقة الأمر للتخفيف من خسائرها من خلال استئنافها للعقد مع صاحب العمل.
    In its response to the article 34 notification, IMP inženiring states that it was not possible for IMP Metall to mitigate its losses because most of the non-delivered materials were manufactured specifically for the project. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.
    The amount of compensation is reduced if the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. UN ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 94- وكما لوحظ في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 78- وكما ذكر في الفقرة 27 أعلاه، يلتزم صاحب المطالبة باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 84- وكما أشير في الفقرتين 26 و63 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 104- وكما أشير في الفقرتين 29 و80 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted at paragraph 26 above, the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 73- وكما ذكر في الفقرة 26 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم باتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. UN 114- وكما أشير في الفقرتين 38 و84 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره.
    Relevant documents will include, for example, financial statements and management accounts. / The amount of compensation will be reduced if the Panel considers that the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. UN وسوف تشمل المستندات ذات الصلة، على سبيل المثال، الكشوف المالية وحسابات الإدارة(22). وسوف يخفض مبلغ التعويض إذا رأى الفريق أن صاحب المطالبة لم يتخذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    " (d) Expenses that are appropriate in nature and reasonable in duration, incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its losses, are direct losses in view of the fact that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول. (انظر أيضاً الفقرة 162 أعلاه).
    In particular, Mannesmann failed to establish the specific design, failed sufficiently to evidence the deterioration and failed to provide evidence of its efforts to sell the materials or other attempts to mitigate its losses. UN وبصفة خاصة، لم تقدم شركة مانسمان ما يثبت تصميم المواد تصميماً محدداً، ولم تقدم أدلة كافية على تردي حالة المواد، كما أنها لم تقدم أدلة تثبت أنها بذلت جهوداً لبيع المواد أو أنها قامت بمحاولات أخرى للتخفيف من خسائرها.
    Moreover, the launching of scud missiles by Iraq after 18 January 1991 constituted actual military operations. 38/ The Panel also finds that most of the reasons given by AOC for not terminating the contract might be considered a reasonable attempt to mitigate its losses directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN يضاف إلى ذلك أن إطلاق العراق قذائف سكود بعد 18 كانون الثاني/يناير 1991 شكل عملاً عسكرياً فعلياً(38). ويرى الفريق أيضاً أن معظم الأسباب التي ساقتها الشركة تعليلاً لعدم إنهائها العقد يمكن اعتبارها محاولةً معقولةً للتخفيف من خسائرها الناجمة مباشرةً عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In its response to the article 34 notification, IMP inženiring states that it was not possible for IMP Metall to mitigate its losses because most of the non-delivered materials were manufactured specifically for the project. UN وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لأن معظم المواد غير المسلّمة كانت مصنوعة لغرض المشروع خصيصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more