"to mitigate the impact of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • للتخفيف من أثر الأزمة
        
    • للتخفيف من آثار الأزمة
        
    • لتخفيف أثر الأزمة
        
    • للتخفيف من تأثير الأزمة
        
    • لتخفيف آثار الأزمة
        
    • لتخفيف وطأة الأزمة
        
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development. UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية.
    The distressing reality is that we in the developing world have limited scope and capacity to mitigate the impact of the crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    At the same time, resolute and urgent measures are needed to mitigate the impact of the crisis on the most vulnerable countries and populations. UN وبالتزامن مع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة للتخفيف من آثار الأزمة على أكثر البلدان والجماعات السكانية تضررا.
    On domestic resource mobilization, tax revenues have not risen significantly to meet the pressure faced by governments to mitigate the impact of the crisis through increased expenditure. UN ففي ما يخص تعبئة الموارد المحلية، فإن الإيرادات الضريبية لم ترتفع بدرجة كبيرة بما يكفي لمواجهة الضغوط التي تتعرض لها الحكومات لتخفيف أثر الأزمة من خلال زياد الإنفاق.
    Yet not all countries had the needed fiscal space for social sector and infrastructure spending, which is required to mitigate the impact of the crisis and support economic diversification. UN ومع ذلك، لم يتوفر لجميع البلدان الحيز المالي اللازم للقطاع الاجتماعي والإنفاق على الهياكل الأساسية، وهو أمر مطلوب للتخفيف من تأثير الأزمة ودعم التنويع الاقتصادي.
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    7. African countries are making serious efforts to mitigate the impact of the crisis on their economies, but are constrained by the lack of adequate finance. UN تبذل البلدان الأفريقية جهوداً جادة للتخفيف من أثر الأزمة على اقتصاداتها ولكنها تعاني من عدم كفاية التمويل.
    Additional resources would be needed to scale up investment to mitigate the impact of the crisis and accelerate progress towards achieving the MDGs. UN وستلزم موارد إضافية من أجل زيادة الاستثمار للتخفيف من أثر الأزمة وللتعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    657. A second related development has been the renewed call on traditional social protection systems to mitigate the impact of the crisis. UN 657 - كان التطور الثاني ذو الصلة هو تجديد الدعوة إلى نظم الحماية الاجتماعية التقليدية للتخفيف من أثر الأزمة.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    This growing pressure limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد هذا الضغط المتزايد من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية المناسبة للتخفيف من أثر الأزمة أو على المشاركة في تمويل التنمية.
    In many regions, cooperation to mitigate the impact of the crisis has proceeded apace. UN وفي العديد من المناطق، استمر التعاون للتخفيف من آثار الأزمة بخطى سريعة.
    Yet not all countries had the needed fiscal space for social sector infrastructure and spending, which is required to mitigate the impact of the crisis and support economic diversification. UN غير أنه لم يكن لدى جميع البلدان الحيز المالي اللازم للهياكل الأساسية، والنفقات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي، وهو أمر ضروري للتخفيف من آثار الأزمة ودعم التنويع الاقتصادي.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا إزاء الوجود الميداني الواسع النطاق لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نشدد على أهميته في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at the country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لما له من وجود ميداني واسع النطاق، في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    9. Many Member States remained concerned that there were important gaps in the response to mitigate the impact of the crisis on development, considering that a large number of developing countries still experienced: UN 9 - ظل القلق يساور دول أعضاء عديدة من وجود ثغرات هامة في الاستجابة لتخفيف أثر الأزمة على التنمية، والتي ترى أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا تزال تشهدها:
    Given the dramatic change in the global economic climate, the discussions were dominated by the impact of the global economic crisis on landlocked developing countries and possible policies and measures to mitigate the impact of the crisis on the development prospects of these countries. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    In that connection, his delegation supported the efforts of the United Nations to mitigate the impact of the crisis on the developing countries. UN وفي هذا الصدد يدعم وفد بلده جهود الأمم المتحدة لتخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية.
    I hope that concrete results will be achieved in the identification of necessary measures to mitigate the impact of the crisis and prevent the development of similar crises in the future. UN آمل أن يتم التوصل إلى نتائج ملموسة في تحديد الإجراءات الضرورية لتخفيف وطأة الأزمة ومنع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more