"to mitigate them" - Translation from English to Arabic

    • للتخفيف منها
        
    • لتخفيف حدتها
        
    • لتخفيفها
        
    UNHCR works to identify the risks, as well as the strategies to mitigate them. UN وتعمل المفوضية على تحديد المخاطر، فضلا عن استراتيجيات للتخفيف منها.
    The environmental impacts of effects drilling should be assessed and ways found to mitigate them. UN وينبغي، في هذا الصدد، تقييم الآثار البيئية للحفر وإيجاد سُبُل للتخفيف منها.
    His delegation also supported the conclusions of the ad hoc expert group convened by the Secretary-General to assess the consequences of sanctions for third States and to propose innovative measures to mitigate them. UN ومضى يقول إن وفده يؤيد أيضا ما توصل إليه فريق الخبراء المخصص الذي انعقد بناء على طلب الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة واقتراح تدابير جديدة للتخفيف منها.
    The Committee has closely monitored strategic risks and ensured that decisions are taken to mitigate them in a timely manner. UN وقد رصدت اللجنة بصورة وثيقة المخاطر الاستراتيجية وضمنت اتخاذ قرارات لتخفيف حدتها في الوقت المناسب.
    They require continued NATO focus and international community support to mitigate them. UN وهي أمور تتطلب التركيز المتواصل من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي، ودعما من المجتمع الدولي لتخفيف حدتها.
    However, UN-Habitat had not prepared a comprehensive, timed and costed IPSAS delivery plan, clearly setting out the risks to delivery and associated measures to mitigate them. UN ومع ذلك، فإن الموئل لم يُحضِّر خطة شاملة محددة الوقت والتكاليف لتطبيق المعايير المحاسبية تُبين بوضوح مخاطر التطبيق والتدابير المرافقة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    ONUB should formally require the contractor to prepare a safety plan that identifies the risks in its local operations and outlines a plan to mitigate them. UN كما ينبغي أن تشترط رسميا عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المتعهد إعداد خطة سلامة تحدد المخاطر الكامنة في عملياتها المحلية وتعرض خطة للتخفيف منها.
    Heads of UNOPS business units shall re-evaluate at least annually such risks and strategies to mitigate them. UN ويتعين على رؤساء وحدات الأعمال التابعة للمكتب أن يعيدوا، على الأقل مرة في السنة، تقييم هذه المخاطر والاستراتيجيات المعتمدة للتخفيف منها.
    Women, particularly women living in poverty, bear a disproportionate burden of these impacts and do not have the resources to mitigate them. UN وتتحمَّل المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في حالة فقر، عبئاً غير متناسب من هذه الآثار، التي لا تملك الموارد للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاق المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عن تعرض الإنسان والحياة البرية لها، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. OPCW UN 137- تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    Improve understanding of the impact of wars and natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    This exercise involved assessing UNFPA financial, reputational and operational vulnerabilities and taking the steps necessary to mitigate them. UN 16 - شملت هذه الممارسة تقييم أوجه الضعف المالية والتشغيلية والتي تمس سمعة صندوق الأمم المتحدة للسكان واتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف منها.
    151. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 151- تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    151. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 151- تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    By applying a system for managing risk on an enterprise-wide basis, the Secretariat will be able to determine locally and globally which risks require remedy and the best way to mitigate them. UN وستتمكن الأمانة العامة، عن طريق تطبيق نظام لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، من تحديد المخاطر التي يلزم معالجتها ليس على المستوى المحلي فحسب بل على الصعيد العالمي أيضا، ومن تحديد أفضل السبل لتخفيف حدتها.
    Risks should be attributed to or aligned with the mandates and objectives of operations of the Secretariat. The risks inherent in each objective would be understood, measured and prioritized to facilitate the process of determining the actions required to mitigate them. UN * تصنيف المخاطر حسب صلتها بالأهداف - يتعين أن تنسب المخاطر إلى ولايات وأهداف عمليات الأمانة العامة أو تصنف على أساسها؛ مع فهم وقياس وتحديد أولويات المخاطر التي ينطوي عليها كل هدف بطبيعته، ، بغية المساعدة في عملية تحديد الإجراءات المطلوبة لتخفيف حدتها.
    This resulted in the compilation of a register of risks and actions required to mitigate them. UN وأدى ذلك إلى جمع سجل بالمخاطر وما يلزم من إجراءات لتخفيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more