"to mobilize and" - Translation from English to Arabic

    • لتعبئة
        
    • لحشد
        
    • إلى تعبئة
        
    • على حشد وتعبئة
        
    This may require a surge capacity to mobilize and deploy staff around the country to aid affected areas. UN وقد يستدعي ذلك إنشاء قدرة احتياطية لتعبئة الموظفين ونشرهم في جميع أنحاء البلد لمساعدة المناطق المتضررة.
    They also emphasize the need for innovative approaches to mobilize and provide resources meeting specific NEPAD needs. UN كما يؤكد المفتشان ضرورة اتباع نهج مبتكرة لتعبئة وتوفير موارد تلبي الاحتياجات الخاصة للشراكة الجديدة.
    We will redouble our efforts to mobilize and assist parliaments in doing their part in attaining the MDGs by 2015. UN أننا سنضاعف جهودنا لتعبئة البرلمانات ومساعدتها في تحمل نصيبها في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    UNV has therefore been using sport as a highly favourable means to mobilize and engage populations, especially youth, at the local level. UN ولهذا يستخدم البرنامج الرياضي كأساس ملائم جدا لحشد تجمعات السكان، وبخاصة الشباب على الصعيد المحلي، ودفعها إلى المشاركة.
    Furthermore, Parties felt that all LDCs should be supported to create funding entities to mobilize and administer both domestic and international resources at the national level. UN وعلاوة على ذلك، رأت الأطراف ضرورة دعم جميع أقل البلدان نمواً في إنشاء كيانات تمويلية لحشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على الصعيد الوطني.
    It could also help in the efforts to mobilize and channel new and additional resources through the United Nations system. UN وقد يفيد ذلك أيضا في الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة وإضافية وتوجيهها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Efforts should be made to mobilize and support the research community to carry out more studies on the subject, in partnership with civil society. UN وينبغي بذل جهود لتعبئة ودعم دوائر البحث لإجراء المزيد من الدراسات حول هذا الموضوع، بالشراكة مع المجتمع المدني.
    Our discussions have shown clearly that we lack a forum to mobilize and coordinate action on the part of all relevant actors. UN وقد أظهرت مناقشاتنا بجلاء أننا نفتقر إلى محفل لتعبئة وتنسيق إجراءات الأطراف المعنية.
    These include both the market as a mechanism to mobilize and allocate resources and the involvement of representative and participatory organizations of civil society. UN وهذه تشمل كل من السوق بوصفها آلية لتعبئة وتخصيص الموارد، وإشراك مؤسسات المجتمع المدني التمثيلية والقائمة على المشاركة.
    Determined efforts must be made at the national, regional and international levels to mobilize and reallocate resources to the goal of eradicating poverty. UN ولا بد من بذل جهود دؤوبة على الصعيد الوطني، والصعيد اﻹقليمي، والصعيد الدولي، لتعبئة الموارد وإعادة تخصيصها لهدف القضاء على الفقر.
    The Convention will serve as an instrument to mobilize and allocate resources to this end. UN وستكون الاتفاقية صكا لتعبئة الموارد وتخصيصها لهذا الهدف.
    His career was guided by the fervent desire to use the institutions of the United Nations to mobilize and deliver humanitarian and economic assistance to persons in need throughout the world. UN وكان يسترشد في حياته المهنية برغبة حارة في استخدام مؤسسات اﻷمم المتحدة لتعبئة المساعدة الانسانية والاقتصادية وإيصالها الى من يحتاجون إليها في جميع أنحاء العالم.
    Women are both beneficiaries and participants in a self-help rural development project in the Central African Republic, and a campaign is being launched this year to mobilize and enhance credit schemes in favour of women. UN وتستفيد المرأة وتشارك في مشروع التنمية الريفية الذاتية في جمهورية افريقيا الوسطى، وجرى الشروع هذا العام في حملة لتعبئة وتعزيز خطط الائتمان لصالح المرأة.
    The global, regional and national consultations on the development agenda beyond 2015 and the preparatory process for Habitat III present an opportunity to mobilize and strengthen the engagement of Habitat Agenda partners at all levels. UN وتتيح المشاورات العالمية والإقليمية والوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والعملية التحضيرية للموئل الثالث، فرصة لتعبئة وتعزز جهود الشركاء في جدول أعمال الموئل على جميع المستويات.
    The Office has also continued its efforts to mobilize and coordinate the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. UN وواصل مكتب الممثل السامي أيضا بذل جهوده لحشد وتنسيق المشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في الأنشطة التحضيرية.
    Every woman, every child is an unprecedented global movement, often considered a model for partnerships, advancing multi-stakeholder commitments to mobilize and intensify global action to improve the health of the most vulnerable women and children around the world. UN إذ تعمل هذه الحركة على النهوض بالالتزامات المتعددة الأطراف لحشد وتكثيف الإجراءات العالمية الهادفة إلى تحسين صحة من لا حيلة لهم من النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The African Union has sought the support of the Office to establish a similar arrangement to mobilize and manage resources for the drought in the Sahel region. UN وقد التمس الاتحاد الأفريقي الحصول على دعم المكتب لإنشاء ترتيب مماثل لحشد الموارد وإدارتها بغرض التصدي للجفاف في منطقة الساحل.
    We commend the unprecedented global movement, spearheaded by the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon, to mobilize and intensify global action to improve the health of women and children around the world. UN ونحن نشيد بالحركة العالمية غير المسبوقة التي قادها بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة لحشد وتكثيف العمل العالمي من أجل تحسين صحة النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    At the same time, we should be very aware that these additional troops will not be on the ground before a couple of months at the very earliest -- and probably it may take longer -- despite the efforts that are currently under way to mobilize and deploy those reinforcements as soon as possible. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن ندرك تماما أن هذه القوات الإضافية لن تنشر في الميدان قبل شهرين على أحسن الفروض، وربما استغرقت مدة أطول، برغم الجهود الجاري بذلها لحشد تلك التعزيزات ونشرها بأسرع ما يمكن.
    An International Contact Group, led by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was also established to mobilize and coordinate political, financial and technical support for Sierra Leone. UN وقد أنشئ أيضا فريق اتصال دولي بقيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لحشد وتنسيق الدعم السياسي والمالي والتقني لسيراليون.
    It could also help in the efforts to mobilize and channel new and additional resources through the United Nations system. UN وقد يفيد ذلك أيضا في الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة وإضافية وتوجيهها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    In this respect, we urge IGAD member States to formulate national and regional food security programmes and to take advantage of scientific and technological means for the improvement of production and productive capacities. We confirm our resolve to mobilize and utilize the human and natural resources of our region with the aim of achieving food security. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more