"to mobilize support" - Translation from English to Arabic

    • لحشد الدعم
        
    • أجل حشد الدعم
        
    • على تعبئة الدعم
        
    • إلى تعبئة الدعم
        
    • وحشد الدعم
        
    • على حشد الدعم
        
    • أجل تعبئة الدعم
        
    • في حشد الدعم
        
    • في تعبئة الدعم
        
    • الى تعبئة الدعم
        
    • وتعبئة الدعم
        
    • لتعبئة الدعم من
        
    • بهدف تعبئة الدعم
        
    • إلى حشد دعم
        
    • وبغية تعبئة الدعم
        
    Lebanon had accepted recommendations concerning domestic violence and intended to adopt specific legislation and conduct an awareness-raising campaign to mobilize support. UN وقد قبِل لبنان توصيات تتعلق بالعنف المنزلي وعقد العزم على اعتماد تشريعات محددة وعلى تنظيم حملة توعية لحشد الدعم.
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development is an opportunity to mobilize support for sustainable energy investments. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالتنمية المستدامة الفرصة لحشد الدعم للاستثمار في مجال الطاقة المستدامة.
    It will reach out to and engage Governments, parliamentarians and civil society to mobilize support for a just solution of the conflict. UN وستتصل اللجنة بالحكومات، والبرلمانيين والمجتمع المدني وتشركها من أجل حشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    They encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, and urged the international community to mobilize support for the population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    Accordingly, the strategy for engaging with stakeholders is a key element of the efforts to mobilize support for the implementation of the Platform's work programme for the period 2014 - 2018. UN وبناء على ذلك، تُعتبر استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة عنصراً رئيسياً من الجهود الرامية إلى تعبئة الدعم لتنفيذ برنامج عمل المنبر للفترة 2014-2018.
    Discussions are in progress on start-up arrangements for the Commission and to mobilize support from international development partners. UN والمناقشات جارية بشأن وضع الترتيبات اللازمة لتبدأ اللجنة عملها وحشد الدعم من شركاء التنمية الدوليين.
    The extent to which UNCTAD is able to mobilize support depends upon the successful implementation of projects and the impact achieved. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    It will continue to engage Governments, parliamentarians and civil society to mobilize support for a just solution of the conflict. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات، وأعضاء البرلمانات والمجتمع المدني لحشد الدعم للتوصل إلى حل عادل للنزاع.
    It will continue to engage Governments, parliamentarians and civil society to mobilize support for a just solution of the conflict. UN وستواصل اللجنة إشراك الحكومات والبرلمانيين والمجتمع المدني لحشد الدعم من أجل التوصل إلى حل عادل للنـزاع.
    She thanked Denmark for its initiative to mobilize support for Goal 3 and to renew global attention to gender equality and women's empowerment through the global Goal 3 network. UN وشكرت الدانمرك على المبادرة التي تقدمت بها لحشد الدعم للهدف 3، ولتوجيه الانتباه العالمي مجدداً إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عن طريق الشبكة العالمية المعنية بالهدف 3.
    37. At the regional level, United Nations Development Group regional teams have developed ways to mobilize support. UN 37 - وعلى الصعيد الإقليمي، استحدثت الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسائل لحشد الدعم.
    Post-crisis development activities and a strategy to mobilize support for that programme could also be very useful. UN كما أن تنفيذ أنشطة إنمائية في فترة ما بعد اﻷزمة ووضع استراتيجية لحشد الدعم لهذا البرنامج يمكن أن يحقق فوائد كثيرة.
    The Director of UNSOA also held meetings to mobilize support for SNA UN وعقد مدير المكتب اجتماعات أيضا من أجل حشد الدعم للجيش الوطني الصومالي
    Provided as an appendix to the implementation plan for the United Nations regional strategy, the document will also be used as an advocacy and fundraising tool to mobilize support for humanitarian activities in LRA-affected areas. UN وستسخدم الوثيقة، التي أُدرجت بوصفها تذييلاً لخطة تنفيذ الاسترايتجية الإقليمية للأمم المتحدة، كأداة للدعوة وجمع الأموال من أجل حشد الدعم للأنشطة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    It will also work to mobilize support for the plight of persons of concern by building on Europe's strong base of funding and civil society support. UN وستعمل أيضاً على تعبئة الدعم للتخفيف من معاناة الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عن طريق إقامة قاعدة تمويل أوروبية متينة ودعم المجتمع المدني.
    UNOCA will continue to assist the region and to mobilize support in order to achieve that goal. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا تقديم المساعدة إلى المنطقة وحشد الدعم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    The extent to which UNCTAD is able to mobilize support depends upon the successful implementation of projects and the impact achieved. UN ويتوقف مدى قدرة الأونكتاد على حشد الدعم على نجاحه في تنفيذ المشاريع وعلى ما يحدثه من تأثير.
    First, they can be a consequence of, or form an intrinsic part of, political strategies to exploit the differences between different ethnic groups in order to mobilize support. UN أولا، يمكن أن تنشأ هذه التوترات عن استراتيجيات سياسية، أو أن تشكل جزءا لا يتجزأ منها، لاستغلال الفوارق بين المجموعات العرقية المختلفة من أجل تعبئة الدعم.
    In short, we must continue to mobilize support for reconciliation among peoples and within a single people. UN وباختصار، فإن علينا الاستمرار في حشد الدعم للمصالحة بين الشعوب وداخل الشعب الواحد.
    In this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. UN وغالبا ما تنجح العناصر الثورية التي تختار مسار العنف في تعبئة الدعم في أوساط القطاعات المحرومة من السكان في هذه البيئة.
    The Committee is also to give special emphasis to the need to mobilize support and assistance for the Palestinian people. UN كما يتعين على اللجنة أن تؤكد بشكل خاص على الحاجة الى تعبئة الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    A government delegation also visited the Leninabad region in the north to explain the provisions of the protocols and to mobilize support for the peace process. UN وزار وفد حكومي أيضا منطقة لينين آباد في الشمال، لتوضيح أحكام البروتوكولات وتعبئة الدعم لعملية السلام.
    Efforts continue to be made to mobilize support from other Member States, including Angola, the Dominican Republic, Qatar, South Africa and Sweden. UN وما زالت تُبذل جهود لتعبئة الدعم من دول أعضاء أخرى، من بينها أنغولا، والجمهورية الدومينيكية، وقطر، وجنوب أفريقيا، والسويد.
    Throughout the major population centres in the affected areas, local organizations have been formed to mobilize support and assistance for affected families and returning children. UN ولقد أُنشئت في جميع أنحاء المراكز السكانية الرئيسية في المناطق المتأثرة، منظمات محلية بهدف تعبئة الدعم والمساعدة للأسر المتضررة والأطفال العائدين.
    Recognizing the need to mobilize support from the international community for the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption, UN إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    The Department's programme of advocacy will also make greater efforts to work with celebrities and public figures to promote awareness of United Nations issues and concerns and to mobilize support for the work of the Organization. UN وسيبذل أيضا برنامج الدعوة التابع لﻹدارة مزيدا من الجهود للعمل مع المشاهير والشخصيات العامة من أجل زيادة الوعي بقضايا اﻷمم المتحدة واهتماماتها وبغية تعبئة الدعم ﻷعمال المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more