"to monitor such" - Translation from English to Arabic

    • رصد هذه
        
    • لرصد هذه
        
    • لرصد هذا
        
    • لمراقبة هذه
        
    • لمراقبة هذا
        
    • لرصد تلك
        
    • أجل رصد هذا
        
    • برصد تلك
        
    Additionally, the Executive Director will continue to monitor such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المدير التنفيذي رصد هذه الإجراءات.
    The Office of Internal Oversight Services will continue to monitor such exceptions in view of their potential impact on the transparency of the procurement process. UN وسوف يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد هذه الاستثناءات لما تنطوي عليه من أثر على الشفافية في عملية الشراء.
    The Board further recommends that UNDP implement a system to monitor such overexpenditures on trust funds. Comment. UN كذلك يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج بتنفيذ نظام لرصد هذه النفقات الزائدة في الصناديق الاستئمانية.
    (iv) Develop metrics to assess progress made by countries to implement science, technology and innovation policy review recommendations for developing science and technology and innovation policies and other recommendations they have acted upon and, if requested by those countries, to conduct periodic reviews to monitor such progress; UN ' 4` وضع مقاييس لتقييم التقدم الذي تحرزه البلدان في تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار والمتعلقة بوضع السياسات في هذه المجالات الثلاثة. والتوصيات الأخرى التي أخذت بها، وإجراء استعراضات دورية لرصد هذا التقدم، بناء على طلب من تلك البلدان،
    They must also maintain a transparent and effective system to monitor such standards. UN كما أن عليها أن تحافظ على نظام شفاف وفعال لمراقبة هذه المعايير.
    22. The Board recommends that the Administration ensure that missions adhere to the United Nations accounting standards and implement measures to monitor such compliance. UN 22 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تقيد البعثات بالمعايير المحاسبية وأن تضع موضع التنفيذ تدابير لمراقبة هذا التقيد.
    However, the Office has been unable to monitor such situations extensively. UN على أن المكتب لم يتمكن من رصد هذه الحالات رصدا شاملا.
    However, the prevailing situation in the field of external debt shows that it is not easy to monitor such a flow. UN بيد أن الحالة السائدة في مجال الديون الخارجية تبين أنه ليس من السهل رصد هذه التدفقات.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN وقد تمت جميع هذه الخروقات عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها اليونيكوم والتي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    All of the violations in question were committed by way of the demilitarized zone in which UNIKOM is stationed. One of UNIKOM's primary responsibilities is to monitor such hostile military operations and to report them and endeavour to halt them immediately. UN إن جميع هذه الخروقات تمت عبر المنطقة منزوعة السلاح التي تتمركز فيها بعثة المراقبة في العراق والكويت التي من أولى مسؤولياتها رصد هذه العمليات العسكرية العدائية والإبلاغ عنها والعمل على وقفها الفوري.
    It may be easier for a vessel to engage in IUU fishing and more difficult for a State to monitor such activities where a vessel can register without providing evidence of a fishing authorization. UN ويمكن أن يسهل على السفينة مزاولة الصيد المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم وأن يصعب على الدولة رصد هذه الأنشطة حيثما يكون بمقدور السفينة أن تسجل نفسها دون أن تقدم دليلا على حصولها على ترخيص بالصيد.
    Furthermore the Committee noted the information provided by the Government in its second periodic report to CRC that, following the increasing reports on the sexual and labour exploitation of children within the Corozal commercial free zone, the Ministry of Labour placed a labour officer within the zone in order to monitor such problems in 2002. UN وأشارت اللجنة علاوة على ذلك إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة في تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل ومفادها أنه، تبعاً لتزايد التقارير بشأن استغلال الأطفال جنسياً وفي العمل داخل منطقة كوروسال التجارية الحرة، عينت وزارة العمل في 2002 موظفاً لشؤون العمل داخل هذه المنطقة من أجل رصد هذه المشاكل.
    The Board further recommended that UNDP implement a system to monitor such overexpenditures. UN كما أوصى المجلس بأن يعمل البرنامج الإنمائي بنظام لرصد هذه النفقات الزائدة.
    The Board further recommends that UNDP implement a system to monitor such overexpenditures. UN كما يوصي المجلس بأن يعمل البرنامج الإنمائي بنظام لرصد هذه النفقات الزائدة.
    Among its goals is to develop tools and resources to monitor such violations. UN ومن بين أهداف هذا المشروع توفير اﻷدوات والموارد لرصد هذه الانتهاكات.
    And, may I add, if India is genuinely concerned about infiltration across the Line of Control, we ask that it agree to a viable mechanism to monitor such infiltration on both sides of the Line. UN وهل لي أن أضيف أنه إذا كانت الهند قلقة حقاً بشأن التسلل عبر خط المراقبة فإننا نطلب إليها الموافقة على وضع آلية مقبولة لرصد هذا التسلل من كلا جانبي الخط.
    The Committee strongly recommends that the State party adopt and implement legislation that criminalizes sexual harassment in the workplace, and set up mechanisms to monitor such implementation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلحاح بأن تعتمد وتنفذ التشريعات التي تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل، وتُنشئ آليات لرصد هذا التنفيذ.
    The Committee strongly recommends that the State party adopt and implement legislation that criminalizes sexual harassment in the workplace, and set up mechanisms to monitor such implementation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإلحاح بأن تعتمد وتنفذ التشريعات التي تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل، وتُنشئ آليات لرصد هذا التنفيذ.
    They must also maintain a transparent and effective system to monitor such standards. UN كما أن عليها أن تحافظ على نظام شفاف وفعال لمراقبة هذه المعايير.
    They must also maintain a transparent and effective system to monitor such standards. UN كما أن عليها أن تحافظ على نظام شفاف وفعال لمراقبة هذه المعايير.
    He defended the use of room leaders as necessary because the prison staff is insufficient to monitor such a large prison population and there are not the financial means for other surveillance systems. UN ودافع وزير الدولة عن استخدام قادة الغرف كضرورة لأن موظفي السجون غير كافين لمراقبة هذا العدد الكبير من السجناء، كما أن الموارد المالية غير متوفرة لاستخدام نظم مراقبة أخرى.
    Specifically, it supports the idea of requesting the Security Council to create a committee of experts to monitor such investigations. UN وعلى وجه التحديد، تؤيد اللجنة فكرة توجيه طلب إلى مجلس الأمن بإنشاء لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات.
    6. With regard to the enforcement of laws aimed at the effective implementation of the Convention, she said the National Council for Women was trying to establish focal points within government ministries and other forums to monitor such implementation. UN 6 - وفيما يتعلق بإنفاذ القوانين الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية، قالت إن مجلس المرأة الوطني يحاول إنشاء مراكز تنسيق داخل الوزارات الحكومية وغير ذلك من المنتديات من أجل رصد هذا التنفيذ.
    170. The Committee notes as positive the establishment of several child protection units within the police, however it is concerned at the high levels of child abuse, in particular sexual abuse, and regrets the lack of statistics and mechanisms to monitor such violations and analyse its root causes. UN 170- تلاحظ اللجنة، كتطور إيجابي، إنشاء وحدات عديدة مكلفة بحماية الطفل في إطار الشرطة، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة حالات الإيذاء الذي يتعرض لـه الأطفال، ولا سيما الإيذاء الجنسي، وتبدي أسفها لعدم وجود إحصاءات وآليات تسمح برصد تلك الانتهاكات وتحليل الأسباب التي تؤدي إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more