"to more effectively" - Translation from English to Arabic

    • على نحو أكثر فعالية
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • على نحو أنجع
        
    • بفعالية أكبر
        
    • لزيادة الفعالية في
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بفاعلية أكبر
        
    • لتحقيق المزيد من الفعالية
        
    • على نحو أكثر فاعلية
        
    • بصفة أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكثر
        
    OIOS found that the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq needed to strengthen its approach in order to more effectively carry out its responsibilities. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المنسق يلزم أن يعزز النهج الذي يسير عليه لكي يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو أكثر فعالية.
    A comprehensive anti-terrorism law was being drafted by legal experts to more effectively meet the challenge. UN ويعكف الخبراء القانونيون على وضع مشروع قانون شامل لمكافحة الإرهاب لمواجهة التحدي على نحو أكثر فعالية.
    The committee for the prevention of the recruitment of child soldiers will also draw up a plan of action in order to more effectively address the issue. UN وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية.
    We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations. UN ونرحب بالعزم على تمكين هيئة دائمة من التصدي بمزيد من الفعالية لحالات حقوق الإنسان المتغيرة.
    Cyprus and Finland are reviewing and restructuring their forestry organizations in order to more effectively address new and emerging issues. UN وتعكف قبرص وفنلندا على مراجعة أوضاع منظماتها المعنية بالغابات وإعادة هيكلتها كي تتمكن من معالجة القضايا الجديدة والناشئة على نحو أنجع.
    At the same time, we call on the International Security Assistance Force to more effectively fight the growing Afghan drug threat. UN وفي الوقت نفسه، ندعو القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى مكافحة خطر المخدرات المتنامي في أفغانستان بفعالية أكبر.
    Furthermore, the budgetary resources required to cover additional costs incurred as a result of embargo conditions could have been used to more effectively achieve the expected programme results. UN ومطلوب، علاوة على ذلك، أن ترصد من أجل تغطية التكاليف الناشئة عن ظروف الحصار موارد في الميزانية، كانت لولا ذلك، ربما سيتسنى استعمالها لزيادة الفعالية في تحقيق النتائج الإنمائية المتوقعة من البرامج.
    • Cooperation, communication and exchange of expertise should be enhanced between the Commission on the Status of Women and other functional commissions of the Economic and Social Council, including the Commission on Human Rights, in order to more effectively promote women's human rights; UN ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    The United Nations system should be strengthened in order to more effectively exercise this role. UN وينبغي تعزيز منظومة الأمم المتحدة حتى تمارس هذا الدور على نحو أكثر فعالية.
    The multilateral trade and finance architectures also need to be reassessed to ensure greater coherence and to be able to more effectively support and enable implementation of a future post-2015 development agenda. UN وسيلزم إعادة تقييم الهياكل التجارية والمالية المتعددة الأطراف لضمان قدر أكبر من الاتساق، بحيث يتسنى لها دعم خطة التنمية المقبلة لما بعد عام 2015 وتنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    Discussion on ways and means to more effectively prevent, investigate, prosecute and punish gender-related killing of women and girls UN مناقشة السُّبل والوسائل الكفيلة بمنع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا ومعاقبتهم على نحو أكثر فعالية
    Discussion on ways and means to more effectively prevent, investigate, prosecute and punish gender-related killing of women and girls UN مناقشة السُّبل والوسائل الكفيلة بمنع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا ومعاقبتهم على نحو أكثر فعالية
    He asked what measures the State party planned to take to more effectively fulfil its obligations under article 6 of the Covenant, including in the context of crime, and to more effectively enforce the 1996 Lautenberg Amendment to the Gun Control Act of 1968. UN وسأل عن التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها للوفاء بالتزاماتها على نحو أكثر فعالية بموجب المادة 6 من العهد، بما في ذلك في سياق الجريمة، ولكي تقوم بإنفاذ تعديل لوتينبيرغ لعام 1996 لقانون مراقبة الأسلحة لعام 1968 إنفاذاً أكثر فعالية.
    During the period under review the strengthening of the Department of Women's Affairs enabled it to more effectively carry out its functions as the promoter of women's interests in the country. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أفضى تعزيز إدارة شؤون المرأة إلى تمكينها من الاضطلاع على نحو أكثر فعالية بمهامها كمدافعة عن مصالح المرأة في البلد.
    Providing advisory services to Member States to more effectively promote and protect the human rights of women UN تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بمزيد من الفعالية
    There are opportunities for the United Nations Office at Nairobi to improve its internal governance processes to more effectively achieve its goals and objectives UN توجد أمام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فرص لتحسين عملياته الإدارية الداخلية لكي يحقق غاياته وأهدافه بمزيد من الفعالية
    Building the capacity of families, communities and indigenous people to more effectively undertake forest management and process and market forest products and services involves both technical skills and the ability to strengthen social relationships. UN كما أن بناء قدرات الأسَر والمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية للاضطلاع على نحو أنجع بإدارة الغابات وتجهيز المنتجات والخدمات الحرجية وتسويقها يستلزم مهارات تقنية وقدرة على تعزيز العلاقات الاجتماعية في آن معاً.
    This would improve the capacity of the United Nations to more effectively deliver assistance to countries, thus strengthening its development pillar. UN ومن شأن ذلك أن يحسن قدرة الأمم المتحدة على إيصال المساعدة بفعالية أكبر إلى البلدان، ومن ثم تعزيز ركنها الإنمائي.
    Furthermore, budgetary resources are required to cover additional costs incurred as a result of embargo conditions, which could have been used to more effectively achieve the expected programme results. UN ويتعين بالإضافة إلى ذلك رصد موارد في الميزانية من أجل تغطية التكاليف الناشئة عن ظروف الحصار، ربما كان سيتسنى، لولا ذلك، استعمالها لزيادة الفعالية في تحقيق النتائج الإنمائية المتوقعة من البرامج.
    ∙ Cooperation, communication and exchange of expertise should be enhanced between the Commission on the Status of Women and other functional commissions of the Economic and Social Council, including the Commission on Human Rights, in order to more effectively promote women’s human rights; UN ● ينبغي تعزيز التعاون والاتصال وتبادل المعلومات بين لجنة مركز المرأة وسائر اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان، من أجل زيادة فعالية تشجيع حقوق اﻹنسان للمرأة؛
    There has to be a better way to more effectively redress the North-South imbalance. UN لا بد أن هناك طريقة أفضل لتصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب بشكل أكثر فعالية.
    I therefore urge the international community to more effectively assist the implementation of those initiatives for the good of the people of Niger. UN ولذلك أهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد بصورة أكثر فعالية على تنفيذ هذه المبادرات في سبيل مصلحة شعب النيجر.
    Despite the current global financial crisis, we must not let up in our efforts to build stronger health systems in order to more effectively deliver assistance to vulnerable people. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية الحالية، يجب علينا ألا نتوانى في جهودنا لبناء نظم صحية أقوى لتقديم المساعدة للضعفاء بفاعلية أكبر.
    Such partnerships carry great potential to more effectively fulfil the Council's request as regards training, but thus far such initiatives have been largely ad hoc. UN وتنطوي هذه الشراكات على إمكانات كبيرة لتحقيق المزيد من الفعالية لتلبية طلب المجلس فيما يتعلق بالتدريب، إلا أن هذه المبادرات لا تزال حتى الآن مؤقتة في معظمها.
    The Central African Republic noted that printing and disseminating its penal code and code on criminal procedure would help to more effectively implement the Smuggling of Migrants Protocol. UN وذكرت جمهورية أفريقيا الوسطى أن من شأن طباعة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية ونشرها أن تساعد على تنفيذ برتوكول تهريب المهاجرين على نحو أكثر فاعلية.
    37. The development and implementation of the pilot project is one of the key components in the Department's overall drive to more effectively disseminate United Nations news directly to the media worldwide. UN 37 - يعتبر استحداث المشروع التجريبي وتنفيذه أحد العناصر الأساسية في سعي الإدارة الشامل لنشر أنباء الأمم المتحدة بصفة أكثر فعالية مباشرة إلى وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    The report explores these factors and many others, and makes recommendations on how to use the data to more effectively prevent violence against women in Asia and the Pacific. UN ويبحث التقرير هذه العوامل والكثير غيرها، ويقدم توصيات عن كيفية استعمال البيانات لمنع العنف ضد النساء بفعالية أكثر في آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more