"to move ahead" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما
        
    • للمضي قدما
        
    • على المضي قدماً
        
    • أن نمضي قدما
        
    • للمضي قدماً
        
    • إلى المضي قدماً
        
    • للتحرك قدما
        
    • المضي قُدما
        
    • بالمضي قدما
        
    • بالمضي قدماً
        
    • للسير قدما
        
    • على السير قدما
        
    • أجل المضي قدماً
        
    • أن تتقدم
        
    • التحرك إلى اﻷمام
        
    In order to move ahead on those tasks, the NonAligned Movement submitted a proposal that has gone unheeded. UN وبغية المضي قدما ًفي تحقيق تلك المهام، قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحاً لم يحظ بالاهتمام.
    It represents an important confirmation of the will to move ahead on the path of disarmament. UN إنها تمثل تأكيدا هاما على الرغبة في المضي قدما على طريق نزع السلاح.
    I believe the time has now come to move ahead. UN وإنني اعتقد أن الوقت قد حان الآن للمضي قدما.
    The meetings of the sixty-fifth session of the Committee were characterized by a sense of urgency to move ahead tangibly in all matters on the international disarmament agenda. UN واتسمت جلسات اللجنة في الدورة الخامسة والستين بشعور بإلحاح للمضي قدما بشكل ملموس في كل المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    We consider that the Conference has the ability to move ahead in more than one subject at a time. UN فنحن نعتبر أن للمؤتمر القدرة على المضي قدماً بأكثر من موضوع واحد في الوقت نفسه.
    We welcome his exhortation to Member States with this statement to move ahead in the discussion of this important issue. UN ونحن نرحب بنصيحته للدول الأعضاء في بيانه أن نمضي قدما في مناقشة هذه المسألة الهامة.
    In this context, we call again on nuclear-weapon States to adopt concrete measures to move ahead in the reduction of their arsenals, stressing the responsibility that these States bear in the implementation of disarmament and nonproliferation measures. UN وفي هذا السياق، ندعو مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير ملموسة للمضي قدماً في خفض ترساناتها، ونشدد على المسؤولية التي تتحملها هذه الدول في تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is essential to move ahead rapidly on the reform of the Security Council and of the functioning of the General Assembly. UN ولا بد من المضي قدما بشأن إصلاح مجلس الأمن وأداء الجمعية العامة.
    The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. UN وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل.
    The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    It was her sincere hope that the necessary will would be garnered to move ahead towards the conclusion of the draft comprehensive convention. UN وكانت تأمل بحق في توافر الإرادة اللازمة من أجل المضي قدما نحو إنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة.
    We will send it straightaway to our capitals, and we are more than prepared to move ahead in a constructive intergovernmental negotiation process. UN وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية.
    Everyone agreed in principle on the need for cooperation in order to move ahead. UN ووافق الجميع من حيث المبدأ على ضرورة التعاون للمضي قدما.
    With regard to regional efforts to move ahead with the peace process, he believed that it would be important to avoid a multiplicity of mediators. UN وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء.
    39. Delegations urged UNHCR to move ahead with the Headquarters Review. UN 39- وحثت الوفود المفوضية على المضي قدماً في عملية الاستعراض في المقر.
    We need to act in concert, in the spirit of true partnership, if we are to move ahead in addressing these problems. UN وعلينا أن نعمل بتضافر وبروح الشراكة الحقيقية إذا كان لنا أن نمضي قدما في معالجة هذه المشاكل.
    I would invite you to begin thinking along those lines with flexibility and a political will to move ahead. UN وأدعوكم إلى أن تبادروا إلى التفكير على النحو الذي يتشمى مع هذه الخطوط تحدوكم المرونة والإرادة السياسية للمضي قدماً.
    My reading of the situation as of today is that almost all delegations are eager to move ahead on this basis. UN وقراءتي للموقف الآن تبين أن جميع الوفود تتشوق إلى المضي قدماً على هذا الأساس.
    In spite of our suffering, we had all the resources we needed to move ahead: talent, energy, experience, faith and will. UN وبالرغم من معاناتنا، كانت لدينا كل الموارد التي احتجنا إليها للتحرك قدما: الموهبة، والطاقة، والخبرة، والإخلاص والإرادة.
    Progress in this way would help us to move ahead with the disarmament agenda. UN ومن شأن إحراز التقدم في هذا السبيل أن يساعدنا على المضي قُدما بجدول أعمال نزع السلاح.
    I must, however, weigh my determination to move ahead against the conditions prevailing on the ground. UN بيد أنه من واجبي التروي في اتخاذ قرار بالمضي قدما في ظل الظروف السائدة في الميدان.
    In that context, I support the proposal that you convene an informal meeting on Monday with a view to laying the groundwork for a decision to move ahead with an ad hoc committee at the next plenary. UN وأؤيد في هذا السياق الاقتراح بأن تدعوا إلى انعقاد اجتماع غير رسمي يوم الاثنين بغية وضع اﻷرضية لقرار بالمضي قدماً في إنشاء لجنة مخصصة في الجلسة العامة القادمة.
    It is well known that implementation of such measures requires combined efforts and persistence to move ahead. UN ومن المعروف تماما أن تنفيذ هذه التدابير يقتضي جهودا متضافرة ودأبا للسير قدما.
    It is only natural that this first meeting should have occurred in Brazil, which shares borders with nine of its 11 South American neighbours, and has lived in harmony with all for over a century in a spirit of peace, friendship and growing determination to move ahead on the road to full integration. UN وكان من الطبيعي أن يعقد هذا الاجتماع الأول في البرازيل التي تشترك في الحدود مع تسعة من جيرانها في أمريكا الجنوبية البالغ عددهم 11 جارا، وعاشت في وئام مع الجميع لأكثر من قرن بروح السلام والصداقة وتزايد التصميم على السير قدما نحو الاندماج الكامل.
    The Office looked forward to the resolution of the legal questions pending in order to move ahead. UN وأضاف أن المفوضية تتطلع إلى حل المسائل القانونية المعلقة من أجل المضي قدماً.
    We appeal to the developed countries to move ahead with debt-reduction initiatives benefiting the poorest countries. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان.
    Change was a never-ending process. A good start had been made: it was now necessary to move ahead to the achievement of substantive results. UN فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more