"to move forward on" - Translation from English to Arabic

    • المضي قدما في
        
    • للمضي قدما في
        
    • للمضي قدماً في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • المضي قدما بشأن
        
    • المضي قدماً في
        
    • للمضي قدما بشأن
        
    • للمضي قدماً بشأن
        
    • أن تمضي قدما في
        
    • بالمضي قدما في
        
    • للمضي قدماً على
        
    • على المضي قدما
        
    • المضي قدماً بشأن
        
    • للتحرك قدماً على
        
    • للمضي قدما فيما يتعلق
        
    The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. UN ولا يزال النجاح الذي حققناه في الاجتماعات السابقة، يشجعنا على المضي قدما في جدول أعمال الصحة العالمية.
    The completion of performance reviews of five regional fisheries management organizations since the Review Conference in 2006, and plans for six additional performance reviews have highlighted global determination to move forward on this process. UN وقد اتضح من استعراض أداء خمس من هذه المنظمات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، ومن عمليات الاستعراض الإضافية الست المقرر إجراؤها، التصميم العالمي على المضي قدما في هذه العملية.
    Finally, our Group would once again encourage and urge all States to demonstrate the required political will tangibly to move forward on accomplishing the agreed international agenda on disarmament and nonproliferation. UN وأخيرا، تود مجموعتنا أن تشجع مرة أخرى جميع الدول وتحثها على إبداء الإرادة السياسية الملموسة والمطلوبة للمضي قدما في تنفيذ جدول الأعمال الدولي المتعلق بنزع السلاح ومنع الانتشار.
    The Algerian delegation remains flexible, open-minded and ready to move forward on substantive work. UN ويظل الوفد الجزائري متحلياً بالمرونة، ومنفتح العقل وعلى استعداد للمضي قدماً في عمل موضوعي.
    The Council noted its hope that there continue to be a strong interest and willingness on both sides to move forward on this issue and requested that the Executive Head continue his efforts and keep the Governing Council informed. UN وأعرب المجلس عن أمله في أن يستمر الاهتمام والاستعداد القويين من كلا الجانبين لإحراز تقدم في هذه القضية وطلب إلى الرئيس التنفيذي أن يواصل جهوده وأن يبقي مجلس الإدارة على علم بهذا الشأن.
    Nevertheless, despite our collective efforts, we have not been able to move forward on new disarmament and arms control issues. UN ولكن، على الرغم من جهودنا الجماعية لم نتمكن من المضي قدما بشأن المسائل الجديدة المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    It is important now to move forward on these commitments. UN ومن المهم الآن المضي قدماً في تنفيذ هذه الالتزامات.
    As we seek to move forward on R2P, let us also renew our commitments to these binding principles. UN وبينما نسعى للمضي قدما بشأن المسؤولية عن الحماية، لنجدد أيضا التزاماتنا بهذه المبادئ الملزمة.
    Moreover, progress in this area is inseparable from coordinated efforts to move forward on all aspects of strengthening international security and strategic stability. UN وعلاوة على ذلك، فإن إحراز تقدم في هذا المجال لا يمكن فصله عن الجهود المنسقة للمضي قدماً بشأن جميع جوانب تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    We agree with previous speakers that it is essential for us to move forward on the reform of this Organization, especially the Security Council. UN ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن.
    UNDG was reviewing how to move forward on other joint offices. UN كما تعكف المجموعة على استعراض سبل المضي قدما في باقي المكاتب المشتركة.
    UNDG was also reviewing how to move forward on other joint offices. UN كما يعكف الفريق على استعراض سبل المضي قدما في باقي المكاتب المشتركة.
    We share the hope expressed by the President while closing the general debate that there is a willingness by the majority to move forward on this issue. UN ونعرب عن نفس الأمل، الذي أعرب عنه الرئيس عندما اختتم المناقشة العامة، ألا وهو أن تتوفر الإرادة لدى الغالبية للمضي قدما في هذه القضية.
    This would be the most effective and easy way to move forward on this process and to avoid other more complex scenarios. UN ويشكل هذا الأمر أشد السبل فعالية وأكثرها سهولة للمضي قدما في هذه العملية وتجنب سيناريوهات أخرى أكثر تعقيدا.
    We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move forward on this score. UN ولهذا، نحتاج إلى إرادة سياسية أقوى وجرعة أكبر من الفكر الإبداعي للمضي قدما في هذا المضمار.
    This occasion will provide a special opportunity to move forward on the implementation of provisions applicable to minorities that were agreed to in Durban. UN وسوف توفر هذه المناسبة فرصة خاصة للمضي قدماً في تنفيذ الأحكام المنطبقة على الأقليات التي تم الاتفاق عليها في ديربان.
    I strongly encourage Iraqi authorities and political stakeholders to explore opportunities that will be presented through the forthcoming UNAMI efforts to move forward on the delicate issue of disputed internal boundaries. UN وإنني لأشجع السلطات العراقية وأصحاب المصلحة السياسية بقوة على استكشاف الفرص التي ستلوح من خلال ما ستبذله البعثة من جهود لإحراز تقدم في هذه المسألة الدقيقة.
    We thank all representatives for those important steps, and I urge the Secretary-General to move forward on that matter as expeditiously as possible. UN ونشكر جميع الممثلين على تلك الخطوات الهامة وأناشد الأمين العام المضي قدما بشأن تلك المسألة في أسرع خطوة ممكنة.
    Your initiative and engagement will undoubtedly help us to move forward on this issue. UN ولا شك أن مبادرتكم ومشاركتكم سوف تساعدان في المضي قدماً في هذه المسألة.
    UNAMI has completed its analysis on an initial set of disputed territories with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. UN وقد أكملت البعثة تحليلها بشأن مجموعة أولية من الأراضي المتنازع عليها بنية توليد قوة دفع للمضي قدما بشأن المناطق الأخرى المتنازع عليها، بما فيها كركوك.
    UNAMI has completed an analysis of an initial set of disputed territories, with the intention of generating momentum to move forward on other contentious areas, including Kirkuk. UN وأنجزت البعثة دراسة تحليلية لمجموعة أولية من الأراضي المتنازع عليها، وذلك بهدف حشد الزخم اللازم للمضي قدماً بشأن الأمور الأخرى المتنازع عليها، بما فيها كركوك.
    We call upon the multilateral development banks to move forward on flexible, concessional, fast-disbursing and front-loaded assistance designed to substantially and quickly assist developing countries facing financing gaps. UN ونهيب بالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمضي قدما في تقديم المساعدة المرنة والتساهلية والمدفوعة مقدّماً وبسرعة بهدف مساعدة البلدان النامية بشكل كبير وسريع على معالجة الثغرات التمويلية.
    We support the Government of Algeria's decision to move forward on economic reforms, which must be pursued with determination, while urging Algerian leaders to continue a political dialogue with all elements of Algerian society rejecting violence and terrorism. UN ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب.
    In 2013, the Group witnessed tangible progress in the reconstruction of the country and considerable efforts are being made to move forward on various fronts. UN ففي عام 2013، شهد الفريق أن تقدماً ملموساً قد أُحرز في جهود إعادة إعمار البلد وجار بذل جهود لا بأس بها للمضي قدماً على مختلف الجبهات.
    We would be ready to consider how to move forward on other items of our agenda to which our negotiating partners attach importance. UN وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض.
    The United States was deeply engaged with the parties, its Quartet partners and moderate Arab States to facilitate the creation of the conditions necessary to move forward on the Roadmap to peace. UN وتعمل الولايات المتحدة بدأب مع الأطراف ومع شركاء المجموعة الرباعية والدول العربية المعتدلة على تيسير إيجاد الأوضاع الضرورية للتحرك قدماً على خارطة الطريق المفضية إلى السلم.
    In addition, in coming months the preparatory work for the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development will also provide a unique opportunity to move forward on the financing agenda. UN علاوة على ذلك، وفي الأشهر القادمة، ستتيح الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (ريو + 20) فرصة فريدة أيضاً للمضي قدما فيما يتعلق بجدول الأعمال التمويلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more