"to move out of" - Translation from English to Arabic

    • على الخروج من
        
    • من الخروج من
        
    • للخروج من
        
    • إلى الخروج من
        
    • بالخروج من
        
    • أن تتخلى
        
    • أن نتخلى عن أفكارنا
        
    • أن أرحل من
        
    • على مغادرة
        
    • تمكنه من الانتقال
        
    • للإنتقال من
        
    Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Such events can easily destroy the ability of the poor to move out of poverty; both in the long run and in the short run, by depleting their human and physical assets, a process that may be irreversible. UN ومن السهل أن تؤدي هذه الأحداث إلى تدمير قدرة الفقراء على الخروج من دائرة الفقر، سواء على الأجل الطويل أو القصير، وذلك عن طريق استنفاد قدراتهم البشرية والمادية، وهي عملية قد يستحيل عكس مسارها.
    Their aim should not be limited to providing social protection but should enable people to move out of poverty. UN وينبغي أن يقتصر هدفها على توفير الحماية الاجتماعية، ولكن ينبغي أن تمكن الناس من الخروج من حالة الفقر.
    Hunger denies its victims the use of opportunities to move out of poverty and traps them in a vicious cycle of hunger-poverty-hunger. UN إذ أن الجوع ينكر على ضحاياه استغلال الفرص للخروج من الفقر ويوقعهم في حلقة مفرغة من الجوع والفقر.
    My delegation is therefore very optimistic that the international community will continue to assist Africa, through the NEPAD initiative, in its quest to move out of extreme poverty. UN لذا، فإن وفد بلدي متفائل جدا بأن يواصل المجتمع الدولي مساعدة أفريقيا من خلال مبادرة الشراكة الجديدة في سعيها إلى الخروج من دوامة الفقر المدقع.
    In other related developments, settlers ignored an eviction notice ordering them to move out of an abandoned Arab house they moved into two days earlier. UN وفي تطورات أخرى ذات صلة، تجاهل المستوطنون إخطارا باﻹخلاء يأمرهم بالخروج من منزل عربي مهجور انتقلوا اليه قبل يومين.
    It is the view of the Committee that it might be desirable for the Department to move out of the management of this function and instead concentrate on the coordination of mobilization of resources and provision of information; the Secretary-General should explore with other agencies such as UNHCR and WFP the possibility of common use of this facility. UN وترى اللجنة أنه قد يكون من المستصوب أن تتخلى إدارة الشؤون اﻹنسانية عن إدارة هذه الوظيفة وأن تركز بدلا من ذلك على التنسيق وتعبئة الموارد وتقديم المعلومات؛ وينبغي أن يستكشف اﻷمين العام مع وكالات أخرى، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، إمكانية الاستخدام المشترك لهذا المرفق.
    We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. UN وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار.
    I'm gonna have to move out of here and get my own place and, you know, probably get a second job. Open Subtitles سأضطر أن أرحل من هنا وأجد مكاناً أخر وربما أبحث عن عمل إضافى
    The Basarwa had been denied access to a borehole that they had been using for decades as an attempt to force them to move out of the game reserve, where they had been living even before its designation as a reserve. UN وكانت هذه الجماعة قد مُنعت من الوصول إلى بئر كانت تستخدمه منذ عقود، وذلك في محاولة لإجبارها على مغادرة محمية الصيد التي تعيش فيها من قبل إعلانها كمحمية للصيد.
    Such events can easily destroy the ability of the poor to move out of poverty; both in the long run and in the short run, by depleting their human and physical assets, a process that may be irreversible. UN ومن السهل أن تؤدي هذه الأحداث إلى تدمير قدرة الفقراء على الخروج من دائرة الفقر، سواء على الأجل الطويل أو القصير، وذلك عن طريق استنفاد قدراتهم البشرية والمادية، وهي عملية قد يستحيل عكس مسارها.
    But even where formal restrictions are removed, women face multiple constraints on their ability to move out of poverty. UN ولكن حتى عندما ترفع القيود الرسمية، تواجه المرأة معوقات متعددة تحد من قدرتها على الخروج من ربقة الفقر.
    Poverty and hunger continue to plague our society, but we believe that we have made a difference in the lives of people around the world by helping them to move out of poverty. UN لا يزال الفقر و الجوع يلاحقان مجتمعنا، ولكننا نعتقد أننا أحدثنا فرقاً في حياة الشعوب حول العالم عن طريق مساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر.
    More details should be provided on income-generating activities and whether they helped women to move out of extreme poverty or poverty. UN وأضافت إنه يلزم تقديم المزيد من التفاصيل عن أنشطة توليد الدخل، وما إذا كانت تلك الأنشطة تساعد المرأة على الخروج من ربقة الفقر المدقع أو الفقر.
    He concluded by stressing the importance of a smooth graduation process that would enable countries to move out of the LDC category without disrupting their development plans, projects and ongoing programmes. UN واختتم كلمته مشدداً على أهمية إيجاد عملية تخريج سلسلة تمكِّن البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً بدون إحداث أي خلل في خططها ومشاريعها وبرامجها الإنمائية الجارية.
    The objective is to enable the poor to move out of their predicament and to enjoy sustainable livelihoods. UN والهدف هو تمكين الفقراء من الخروج من محنتهم والتمتع بمصادر رزق مستدامة.
    The intensified cooperation between UNIDO, FAO and IFAD had been long overdue; unless the development of the two key productive sectors of agriculture and industry was effectively interlinked, many countries would not be able to move out of poverty and stagnation. UN وذكر أن التعاون المكثّف بين اليونيدو والفاو والإيفاد قد طال انتظاره، وأنه ما لم ترتبط فعلاً تنمية قطاعي الإنتاج الزراعي والصناعي الرئيسيين لن تستطيع بلدان عديدة من الخروج من الفقر والركود.
    People living in extreme poverty need extra support to move out of the poverty trap in order to become productive members of society. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    :: For the most part, those who live in poverty are rarely asked about the challenges they face or whether they see ways to move out of poverty UN :: إن الفقراء لا يسألون عادة عن التحديات التي تواجههم وعما إذا كانت لديهم وسائل للخروج من الفقر
    This may exacerbate their situation, or frustrate their efforts to move out of poverty. UN وهذا يمكن أن يفاقم الحالة، أو يحبط جهودهم الرامية إلى الخروج من حدة الفقر.
    The statement of the Croatian delegation is intended to hinder the work of the Group by political intervention precisely at a time when this work began to move out of an impasse, with prospects to be successfully completed. UN ويستهدف بيان الوفد الكرواتي إعاقة عمل الفريق بالتدخل السياسي الذي يأتي في ذات الوقت الذي بدأ فيه هذا العمل بالخروج من طريق مسدود وانفتحت في وجهه احتمالات النهاية الناجحة.
    It is the view of the Committee that it might be desirable for the Department to move out of the management of this function and instead concentrate on the coordination of mobilization of resources and provision of information; the Secretary-General should explore with other agencies such as UNHCR and WFP the possibility of common use of this facility. UN وترى اللجنة أنه قد يكون من المستصوب أن تتخلى إدارة الشؤون اﻹنسانية عن إدارة هذه الوظيفة وأن تركز بدلا من ذلك على التنسيق وتعبئة الموارد وتقديم المعلومات؛ وينبغي أن يستكشف اﻷمين العام مع وكالات أخرى، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، إمكانية الاستخدام المشترك لهذا المرفق.
    We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decisionmaking processes. UN وعلينا أن نتخلى عن أفكارنا التقليدية وأن نشرك القطاع الخاص في عمليات صنع القرار.
    I have to move out of our house Open Subtitles .. ينبغي عليّ أن أرحل من منزلنا
    Under that Act, the court could impose various protective measures, including forcing the abuser to move out of the family home and stay away from the victim, the place of work and any other place that he or she frequented, and could sentence the abuser to a fine of between 200 and 1,000 leva. UN وبموجب هذا القانون، يجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ تدابير حماية مختلفة، منها بوجه خاص إجبار الجاني على مغادرة المنزل والابتعاد عن الضحية وعن مكان عملها وأي مكان آخر تعودت الذهاب إليه والحكم عليه بغرامة تتراوح ما بين 200 و000 1 ليف.
    I give you 3 days to move out of Po Ting. Open Subtitles أعطيك 3 أيام للإنتقال من تينج بو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more