"to move to" - Translation from English to Arabic

    • للانتقال إلى
        
    • على الانتقال إلى
        
    • إلى الانتقال إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • في الانتقال إلى
        
    • الإنتقال إلى
        
    • من الانتقال إلى
        
    • من التحرك صوب
        
    • أن تنتقل إلى
        
    • أن أنتقل إلى
        
    • والانتقال إلى
        
    • للتحرك صوب
        
    • أن ينتقل إلى
        
    • أن ننتقل إلى
        
    • الانتقال الى
        
    His parents had to move to another city, as they were being intimidated by anonymous phone calls. UN واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين.
    His parents had to move to another city, as they were being intimidated by anonymous phone calls. UN واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين.
    In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. UN وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم في إطار البرنامج لتشجيع الأسر الشابة على الانتقال إلى أماكن تتوافر بها الوظائف.
    With the occupation, headquarters and corresponding banks tended to move to Kigali. UN وبمجيء الاحتلال، نزعت هذه المقار والمصارف المراسلة إلى الانتقال إلى كيغالي.
    The Government has been unable to persuade factional leaders to move to Kabul. UN ولم تتمكن الحكومة من إقناع زعماء الفصائل بالانتقال إلى كابل.
    As a result of strict migration policies, those willing to move to another country might find it difficult to migrate through legal channels. UN فنتيجة لسياسات الهجرة الصارمة، يمكن أن يجد الراغبون في الانتقال إلى بلد آخر صعوبة في الهجرة من خلال القنوات القانونية.
    Derek was the one who wanted to move to Florida. Open Subtitles كان ديريك الشخص الذي يريد للانتقال إلى ولاية فلوريدا.
    I instruct the Government, from next year, to move to motivational cash payments. UN وقد أعطيت تعليمات للحكومة للانتقال إلى مدفوعات نقدية تحفيزية، اعتبارا من العام المقبل.
    Now is the time to move to the next phase in the intergovernmental negotiations. UN الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Basharuli was forced to move to Georgian-controlled territory and ask the Georgian authorities for assistance. UN وأُرغم باشارولي على الانتقال إلى الأراضي الواقعة تحت السيطرة الجورجية وطلب المساعدة من السلطات الجورجية.
    Almost all the Turkish Cypriots in the southeast were forced by their leadership to move to the area occupied by Turkish troops. UN وأرغمت قيادة القبارصة الأتراك كل أفراد الطائفة تقريباً على الانتقال إلى المنطقة التي تحتلها القوات التركية.
    In any case, the objective situation is that the armed conflict continues and that massive human rights violations have taken place, forcing 10,000 people to move to new locations within the country and over 2,000 people to seek refuge in Gabon. UN وعلى أي حال، فإن الحالة الفعلية هي استمرار النزاع المسلح وأن انتهاكا واسعا لحقوق اﻹنسان قد حدث مما أجبر ٠٠٠ ١٠ شخص على الانتقال إلى مواقع جديدة داخل البلد وأجبر ٠٠٠ ٢ شخص على اللجوء إلى غابون.
    She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. UN وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها.
    She claims to have received anonymous death threats and was obliged to move to Mexico city with her daughter. UN وهي تدعي أنها تلقت تهديدات بالقتل من جهات مجهولة واضطرت إلى الانتقال إلى مدينة مكسيكو مع ابنتها.
    I may have to move to Paris for work. Open Subtitles أنا قد تضطر إلى الانتقال إلى باريس للعمل.
    A few of this latter group will be persuaded to move to collective accommodation. UN وقلة من هذه المجموعة اﻷخيرة هي التي سترضى فيما بعد بالانتقال إلى أماكن اﻹقامة الجماعية.
    It has sought consistently to support Tokelau's aspirations to move to full exercise of its right to self-determination. UN وسعت على الدوام إلى دعم أماني توكيلاو في الانتقال إلى الممارسة التامة لحقها في تقرير المصير.
    I had to move to a different city. Open Subtitles حتم عليّ الأمر الإنتقال إلى مدينةً أخرى.
    Following the break-up of the Soviet Union, we have been able to move to the forefront in terms of the pace of reform and economic growth. UN وفي أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي، تمكنا من الانتقال إلى الطليعة فيما يتعلق بسرعة الإصلاحات والنمو الاقتصادي.
    Thanks to the determination of the whole nation united in mind and in action, our reform and renewal process, now in its tenth year, has achieved major initial results, thus making it possible to move to a new stage of development: the industrialization and modernization of our country. UN وبفضل تصميم اﻷمة جمعاء موحدة في الفكر وفي العمل، تعتبر عمليــة الاصلاح والتجديد التي نقوم بها، والتي تبلغ اﻵن سنتها العاشرة، قد حققت نتائج مبدئية رئيسية، ومن ثم تمكن من التحرك صوب مرحلة جديدة للتنميــة، هي تصنيع وتحديث بلدنا.
    The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. UN وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    I now have the pleasure to move to the list of speakers for declarations after the adoption of the report. UN ويسرني الآن أن أنتقل إلى قائمة المتحدثين للاستماع إلى مختلف البيانات بعد اعتماد التقرير.
    Peer group pressure to reimburse loans and to move to the next cycle has been very effective. UN وقد كان ضغط الأقران لتسديد القروض والانتقال إلى الدورة التالية فعالاً.
    Nevertheless, it provided a good basis for future work, and it was time to move to implementation. UN ومع ذلك، توفر المجموعة أساسا طيبا للعمل في المستقبل، وحان الوقت للتحرك صوب التنفيذ.
    Yes, but he should be good to move to Selby House in just a day or two, so yeah. Open Subtitles أجل, و لكنه سيستطيع أن ينتقل إلى المصحة في يوم أو يومين, لذا أجل
    As our concerns have been considerably, but not completely, alleviated by these assurances and associated discussions, we have decided to move to an abstention on this draft resolution. UN وهذه التأكيدات وما صاحبها من مناقشات خففت بشكل كبير، وليس بشكل كامل، من شواغلنا وقررنا أن ننتقل إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    No. God wants us to move to the seventh floor. Open Subtitles لا،الرسالة تقول بأنه يجب علينا الانتقال الى الطابق السابع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more