"to national efforts" - Translation from English to Arabic

    • إلى الجهود الوطنية
        
    • للجهود الوطنية الرامية
        
    • في الجهود الوطنية
        
    • الجهود الوطنية الرامية
        
    • للجهود الوطنية المبذولة
        
    • للجهود المبذولة على الصعيد الوطني
        
    • الجهود الوطنية المبذولة
        
    • الجهود الوطنية الهادفة
        
    • للجهود الوطنية من
        
    • مع الجهود الوطنية
        
    • فيما يتصل بالجهود الوطنية
        
    • بالنسبة للجهود الوطنية
        
    Technical support to national efforts in the implementation of environmental accounting programmes in the more advanced African countries UN تقديم الدعم التقني إلى الجهود الوطنية في تنفيــذ برامــج المحاسبــة البيئية في أكثر البلدان الافريقية تقدما
    To address those challenges, it is essential for us to engage in greater international cooperation, in addition to national efforts. UN وللتصدي لتلك التحديات من الضروري أن ننخرط في تعاون دولي أعظم، بالإضافة إلى الجهود الوطنية.
    Several actions were taken in 1992 to strengthen the capacity of UNICEF on the continent, including providing support to national efforts to expand immunization campaigns and to prepare long-term national programmes of action for children. UN واتخذت عدة إجراءات في عام ١٩٩٢ لتعزيز قدرة اليونيسيف في القارة، بما في ذلك تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق حملات التحصين وإعداد برامج عمل وطنية طويلة اﻷجل بالنسبة للطفل.
    It also outlines regional and international initiatives in providing support to national efforts to improve civil registration and vital statistics systems. UN ويبين التقرير أيضا المبادرات الإقليمية والدولية في تقديم الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.
    It hoped this mechanism would contribute to national efforts and encouraged the international community to contribute. UN وأعربت عن أملها في أن تساهم هذه الآلية في الجهود الوطنية وشجعت المجتمع الدولي على المساهمة فيها أيضاً.
    The Philippines expressed the hope that the Government would enhance support to national efforts to prevent the re-establishment of the death penalty. UN وأعربت الفلبين عن الأمل في أن تعزز الحكومة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع إعادة العمل بعقوبة الإعدام.
    The special session should provide an excellent opportunity to assess the implementation of the Beijing commitments, and should give new impetus to national efforts to overcome obstacles. UN وأضافت أن الدورة الاستثنائية ينبغي أن تكون فرصة ممتازة لتقييم تنفيذ التزامات بيجين وأن تعطي دفعة جديدة للجهود الوطنية المبذولة للتغلب على العقبات.
    In addition to national efforts and bilateral and other cooperative approaches, there is a need for a global perspective to enhance efficacious action. UN وإضافة إلى الجهود الوطنية والتوجهات التعاونية الثنائية وغيرها، تقوم الحاجة إلى منظور عالمي لتحسين الإجراءات الناجعة.
    The United Nations system remains committed to providing support to national efforts and regional initiatives where required. UN وتؤكد منظومة الأمم المتحدة استمرار التزامها بتقديم الدعم إلى الجهود الوطنية والمبادرات الإقليمية حينما يقتضي منها ذلك.
    Within this evolving context, the United Nations, and in particular its task force and Security Sector Reform Unit, is being requested to strengthen their support to national efforts in the area of security sector reform. UN وقد أصبحت الأطراف، ضمن هذا السياق الناشئ، تطلب إلى الأمم المتحدة، وبخاصة إلى فرقة العمل ووحدة إصلاح قطاع الأمن، أن تعزز الدعم الذي تقدمه إلى الجهود الوطنية المبذولة في مجال الإصلاح.
    The programme will complement the constitutional review process and include provisions for the establishment of early warning mechanisms in all 149 chiefdoms of Sierra Leone, as well as support to national efforts for the promotion of political inclusion. UN ويكمل البرنامج عملية مراجعة الدستور، ويشمل اعتمادات من أجل إنشاء آليات للإنذار المبكر في 149 مشيخة في سيراليون، فضلا عن تقديم الدعم إلى الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الإدماج السياسي.
    OHCHR is providing support to national efforts to end caste-based discrimination, including by encouraging United Nations entities to focus on this issue in their programming. UN وتقدم المفوضية الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى إنهاء التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة، وذلك بطرق منها تشجيع كيانات الأمم المتحدة على التركيز في برامجها على هذه المسألة.
    It could mean providing operational support to national efforts to design appropriate policies or to formulate and implement national or regional programmes or projects. UN وكما يمكن أن يتمثل في تقديم الدعم التنفيذي للجهود الوطنية الرامية إلى وضع السياسات المناسبة أو تصميم البرامج أو المشاريع الوطنية أو الإقليمية، وتنفيذها.
    In addition, a number of FAO programs, particularly its Network on Negotiated Land Reform, provided support to national efforts to improve access by the poor to land and rural resources. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من برامج الفاو، ولا سيما شبكتها المعنية باﻹصلاح الزراعي عن طريق التفاوض، الدعم للجهود الوطنية الرامية إلى تحسين إمكانية حصول الفقراء على اﻷراضي والموارد الريفية.
    124. UNICEF contributed to national efforts in 68 countries in the areas of trafficking and migration, mindful of gender considerations. UN 124 - وساهمت اليونيسيف في الجهود الوطنية في 68 بلدا في مجالات الاتجار والهجرة، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    The joint health and nutrition strategy defines the UNICEF contribution to national efforts to accelerate health and nutrition action and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN تحدد الاستراتيجية المشتركة للصحة والتغذية مساهمة اليونيسيف في الجهود الوطنية الرامية إلى تعجيل الإجراءات المتعلقة بالصحة والتغذية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Trade and financial linkages with the world economy cannot substitute for domestic forces of growth, but they can be an important complement to national efforts to promote growth and development. UN ولا يمكن للروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي أن تحل محل قوى النمو المحلية، ولكنها يمكن أن تكون مكملاً هاماً للجهود الوطنية المبذولة بغية تعزيز النمو والتنمية.
    The project mobilized internal and external resources, gave support to national efforts to transform health systems, contributed to the interaction among countries in the area of efficient management of health services and developed and established health management information systems that are operational in all countries. UN وقد عبأ المشروع موارد داخلية وخارجية، وقدم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتحويل النظم الصحية، وأسهم في تحقيق التفاعل بين بلدان المنطقة في مجال الادارة الفعالة للخدمات الصحية، وقام بالاستحداث ووضع نظم معلومات للادارة الصحية يجري تشغيلها في جميع البلدان.
    There were numerous international-level obstacles to national efforts to eradicate poverty. UN وهناك الكثير من العقبات القائمة على المستوى الدولي والتي تعترض الجهود الوطنية المبذولة من أجل القضاء على شأفة الفقر.
    The mandate of the mission would include assistance and support to national efforts to, inter alia: UN وستشمل ولاية البعثة مساعدة ودعم الجهود الوطنية الهادفة إلى تحقيق أمور منها:
    UNIPSIL represents a promising step forward in the United Nations efforts to provide integrated, sustained and more effective support to national efforts for peace consolidation. UN ويمثل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون خطوة واعدة إلى الأمام ضمن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتوفير دعم متكامل ومتواصل وأكثر فعالية للجهود الوطنية من أجل توطيد السلام.
    Regional cooperation is a key aspect in the achievement of sustainable results in complementarity to national efforts. UN ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية.
    The United Nations provides support in relation to national efforts to develop the necessary legal frameworks and programmes, for example, in Kosovo and Uganda. UN وتقدم الأمم المتحدة الدعم فيما يتصل بالجهود الوطنية لوضع الأطر والبرامج القانونية الضرورية، في بلدان مثل كوسوفو وأوغندا.
    Many participants underscored that they regarded bilateral, regional and international frameworks as indispensable complements to national efforts. UN وشدد العديد من المشاركين على أنهم يعتبرون أن الأطر الثنائية والإقليمية والدولية أدوات مكملة لا غنى عنها بالنسبة للجهود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more