"to national reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • للمصالحة الوطنية
        
    • بالمصالحة الوطنية
        
    • إلى المصالحة الوطنية
        
    • في المصالحة الوطنية
        
    • إلى تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • وبالمصالحة الوطنية
        
    • لتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • في تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • وبالوفاق الوطني
        
    • إلى مصالحة وطنية
        
    • الى المصالحة الوطنية
        
    • بتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • أجل المصالحة الوطنية
        
    • على المصالحة الوطنية
        
    • سبيل المصالحة الوطنية
        
    His investiture nevertheless took place in a festive atmosphere and in a spirit conducive to national reconciliation. UN بيد أن حفل التنصيب هذا دار في جو سادته روح الاحتفالات ومواقف مواتية للمصالحة الوطنية.
    We are convinced that the legislation enacted by Parliament in 2008 will give further impetus to national reconciliation. UN ونحن مقتنعون بأن التشريعات التي سنها البرلمان في عام 2008 ستوفر زخما إضافيا للمصالحة الوطنية.
    Article 8: Principles and measures relating to national reconciliation UN المادة 8 المبادئ والتدابير المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    They should work together to contribute to national reconciliation and harmonization in the long-term interests of Myanmar and the region. UN فينبغي أن يعملا معاً في الإسهام من أجل التوصل إلى المصالحة الوطنية والوئام وذلك لصالح ميانمار والمنطقة للأجل البعيد.
    The students were asked to address questions of international justice, the fight against impunity, and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    The torment experienced by the Afghan people only serves to vindicate their aspiration to national reconciliation. UN فالعذاب الذي عانى منه الشعب الأفغاني يبرر تطلعه إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    They understand the damage that is being done to Rwanda’s commitment to human rights and to national reconciliation. UN وهم متفهمون للضرر الذي يلحقه ذلك بالتزام رواندا بحقوق اﻹنسان وبالمصالحة الوطنية.
    We want an agreement that can bring lasting peace and pave the way to national reconciliation. UN إننا نريد اتفاقا يمكن أن يحقق سلما دائما وأن يمهد الطريق للمصالحة الوطنية.
    8. Stresses the importance of creating an environment conducive to national reconciliation and social and economic recovery in countries emerging from conflict; UN 8 - تؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للمصالحة الوطنية والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الخارجة من النـزاع؛
    8. Stresses the importance of creating an environment conducive to national reconciliation and social and economic recovery in countries emerging from conflict; UN 8 - تؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للمصالحة الوطنية والانتعاش الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الخارجة من النـزاع؛
    It was suggested that trials of large numbers of defendants would be impossible as a practical matter and potentially damaging to national reconciliation. UN ورئي أن محاكمات أعداد كبيرة من المدعى عليهم ستكون مستحيلة من الناحية العملية، ومن المحتمل أن تؤدي إلى اﻹضرار بالمصالحة الوطنية.
    In addition, the Council has discussed initiatives pertaining to national reconciliation. UN وقام المجلس بمناقشة بعض المبادرات المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Women participated actively in national-level dialogues and discussions related to national reconciliation UN وشاركت المرأة بنشاط في الحوارات والمناقشات المتعلقة بالمصالحة الوطنية
    Guinea welcomes this and calls on our brothers in Burundi to continue on the path to national reconciliation and reconstruction. UN وغينيا ترحب بهذا، وتدعو أشقاءنا في بوروندي إلى مواصلة السير على الدرب المؤدي إلى المصالحة الوطنية والإعمار.
    He appealed to the new Rwandan Government to take further measures conducive to national reconciliation and respect for human rights. UN وناشد حكومة رواندا الجديدة أن تتخذ مزيد من التدابير التي تفضي إلى المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان.
    MONUA efforts in this area have already contributed to the creation of an environment conducive to national reconciliation and respect for law and fundamental rights. UN وساهمت بالفعل جهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا في هذا المجال في تهيئة بيئة تؤدي إلى المصالحة الوطنية واحترام القانون والحقوق اﻷساسية.
    They underlined, in particular, that transparent and credible elections in Afghanistan in 2014 should contribute to national reconciliation. UN وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية.
    My country hopes too that the international community will intervene in Burundi with a view to national reconciliation. UN ويأمل بلدي أيضا في تدخل المجتمع الدولي في بوروندي سعيا إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    It reminds them that the mandate of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) is subject to the proviso that the Tehran cease-fire agreement remains in force and the parties continue to be committed to an effective cease-fire, to national reconciliation and to the promotion of democracy. UN ويذكرهما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطلاق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية.
    This is central to national reconciliation and Myanmar's democratic transition. UN وهذا أمر أساسي لتحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار.
    Genuine dialogue and cooperation with Côte d'Ivoire were fundamental to national reconciliation and lasting peace. UN وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم.
    In the meantime, I recommend that the mandate of UNAVEM II be extended for a further period, until 31 January 1995. It is my expectation that the cease-fire will solidify during this period and that the international community will be assured of the commitment of the Angolan parties to the Lusaka process and to national reconciliation. UN وفي غضون ذلك، فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة أخرى، لغاية ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، واني أتوقع أن وقف اطلاق النار سيتعزز أثناء هذه الفترة وأن المجتمع الدولي سيتأكد من التزام الطرفيـن اﻷنغوليين بعملية لوساكا وبالوفاق الوطني.
    The international community has a shared and vital responsibility to achieve a successful transition that will lead to national reconciliation and a better life for all Iraqis. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة وحيوية من أجل تحقيق عملية انتقال ناجحة تُفضي إلى مصالحة وطنية وحياة أفضل لجميع العراقيين.
    The two parties to the Lusaka Protocol bear a special responsibility not only to their own people, but also to the international community, which expects the Government and UNITA to demonstrate a renewed spirit of cooperation leading to national reconciliation. UN وهناك مسؤولية خاصة يتحملها الطرفان في اتفاق لوساكا لا تجاه شعبهما فحسب، بل أمام المجتمع الدولي أيضا، الذي يتوقع من الحكومة ومن يونيتا أن يبديا روحا متجددة من التعاون تفضي بهما الى المصالحة الوطنية.
    3. The Government has shown strong commitment to national reconciliation and consolidation of peace through demobilization and reintegration of ex-combatants. UN 3 - وأبدت الحكومة التزاما قويا بتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام من خلال تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    27. The Committee expressed support for that process, which paved the way for the full implementation of the Lusaka Protocol, and called on all the parties to work in good faith for the establishment of lasting peace with a view to national reconciliation. UN ٢٧ - وتساند اللجنة هذه العملية التي تفسح المجال لتطبيق بروتوكول لوساكا تطبيقا تاما وتدعو جميع اﻷطراف إلى العمل بحسن نية على إقامة سلام دائم من أجل المصالحة الوطنية.
    Therefore, priority was being given to national reconciliation and economic development. UN لهذا تنصب اﻷولوية على المصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية.
    Such a meeting should provide a strong impetus to national reconciliation. UN فمن شأن اجتماع من هذا النوع أن يوفر دفعة قوية في سبيل المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more