This discrimination sparked mass flights of refugees, mainly of the Tutsi ethnic group, to neighbouring countries and to lands throughout the world. | UN | وأدى هذا التمييز إلى الهجرة الجماعية للاجئين، وبخاصة شعب التوتسي، إلى البلدان المجاورة وإلى كل مكان آخر في العالم. |
Civilians continued to flee to neighbouring countries and other countries in the region. | UN | وواصل المدنيون الفرار إلى البلدان المجاورة وإلى بلدان أخرى في المنطقة. |
Ebola virus disease in West Africa is dramatically worsening, with rapidly spreading infections in the three most affected countries and risks of contagion to neighbouring countries and beyond. | UN | يزداد تفشي مرض فيروس الإيبولا تفاقما بشكل مأسوي في غرب أفريقيا، فالإصابة به تنتشر بسرعة في البلدان الثلاثة الأكثر تأثرا به بما يحمله من مخاطر انتقال عدواه إلى البلدان المجاورة وما وراءها. |
Further, the restoration of stability in Rwanda would assist in preventing the repercussions of the violence from spreading to neighbouring countries and leading to regional instability. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إعادة الاستقرار الى رواندا ستساعد على منع انتشار أصداء العنف الى البلدان المجاورة مما يؤدي الى عدم الاستقرار اﻹقليمي. |
This amount is intended for travel of investigation teams, except for the Intelligence and Tracking Unit, within Rwanda, to neighbouring countries and to Europe, North America and the Middle East. | UN | من المعتزم أن يغطي هذا المبلغ تكاليف سفر أفرقة التحقيقات، باستثناء وحدة الاستخبارات والتعقب، داخل رواندا وإلى البلدان المجاورة وإلى أوروبا وأمريكا الشمالية والشرق اﻷوسط. |
This may help mitigate the flow of new asylumseekers to neighbouring countries and even attract returnees. | UN | ويمكن أن يساعد هذا على الحد من تدفق ملتمسي اللجوء الجدد على البلدان المجاورة بل وعلى اجتذاب العائدين. |
Frente Polisario leaders had made a business of selling international humanitarian aid to neighbouring countries; and thousands of young children were being forced to emigrate and risked losing their identity. | UN | ولقد اتخذ قادة جبهة البوليساريو من بيع المعونات الإنسانية الدولية إلى البلدان المجاورة تجارةً مربحة؛ ويُرغم الآلاف من الأطفال الصغار على النزوح ويتعرّضون لخطر فقدان الهوية. |
It had provided over $10 million in bilateral technical cooperation to neighbouring countries and around $123 million for transportation projects. | UN | فقد قدمت ما يزيد عن 10 ملايين دولار على شكل تعاون تقني ثنائي إلى البلدان المجاورة وحوالي 123 مليون دولار من أجل مشاريع النقل. |
The strategic position of Tanzania, bordering eight countries, six of which were landlocked, its good network of roads to neighbouring countries and its long stretch of coastline increased Tanzania's vulnerability to illicit drug trafficking. | UN | والموقع الاستراتيجي لتنزانيا، التي تقع على حدود ثمانية بلدان منها ستة بلدان غير ساحلية، بالإضافة إلى شبكة طرقها الجيدة إلى البلدان المجاورة وامتدادها الساحلي الطويل يزيد من تعرُّض تنزانيا لتجارة المخدرات غير المشروعة. |
It was further reported that there was a usual practice of granting 90-day tourist visas to priests and nuns, thus compelling the clergy to travel to neighbouring countries and re-apply for a new tourist visa at regular intervals, thereby interrupting their work. | UN | وأُفيد أيضاً بوجود ممارسة اعتيادية تقضي بمنح تأشيرة سياحية مدتها 90 يوماً للقساوسة والراهبات، الأمر الذي يجبر رجال الدين على السفر بانتظام إلى البلدان المجاورة لإعادة تقديم طلب الحصول على تأشيرة سياحية جديدة، ويتسبب في توقف عملهم. |
Capital outflows consist mainly of transfers of private savings to neighbouring countries and elsewhere for deposit or investment purposes, through the banking system as well as informally. | UN | وأما التدفقات الرأسمالية الخارجة فتتألف أساساً من تحويل الادخارات الخاصة إلى البلدان المجاورة وغيرها من البلدان لأغراض الإيداع أو الاستثمار، من خلال النظام المصرفي وكذلك بصورة غير رسمية. |
Those regional organizations and countries can often be pivotal to the solution of such issues, which, when mishandled, can easily spill over to neighbouring countries and to the entire region. | UN | ويمكن أن تكون هذه المنظمات الإقليمية والبلدان المعنية في غالب الأحيان محورية بالنسبة لحل مثل هذه القضايا، التي يمكن، عند سوء معالجتها، أن تندلع بسهولة إلى البلدان المجاورة وإلى المنطقة برمتها. |
This typically tends to take place in the scope of South-South trade, where firms start by exporting environmental services to neighbouring countries and regional partners who share similar environmental characteristics and problems and with whom they may have cultural or linguistic affinities. | UN | ويحدث هذا الاتجاه عادة في دائرة التجارة بين الجنوب والجنوب، حيث تبدأ الشركات بتصدير الخدمات البيئية إلى البلدان المجاورة والشركاء اﻹقليميين ممن يشترك معها في سمات أو مشاكل بيئية مماثلة ويربطه بها ألوان من اﻷلفة الثقافية واللغوية. |
The forced relocation and other violations of the rights of persons belonging to minorities has resulted in a flow of refugees to neighbouring countries and the continuing attacks on groups have resulted in death, destruction and displacement. | UN | وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد. |
European countries are rightly concerned by the possibility that the Kosovo crisis, if left unresolved, will continue to compel civilians to flee to neighbouring countries and further on, to Western Europe. | UN | إن البلدان اﻷوروبية تشعر بقلق مشروع إزاء إمكانية أن تظل أزمة كوسوفو، إذا تركت دون حل، تجبر المدنيين على الفرار إلى البلدان المجاورة بل وإلى أوروبا الغربية. |
European countries are rightly concerned by the possibility that the Kosovo crisis, if left unresolved, will continue to compel civilians to flee to neighbouring countries, and further on, to Western Europe. | UN | إن البلدان اﻷوروبية تشعر بقلق مشروع إزاء إمكانية أن تظل أزمة كوسوفو، إذا تركت دون حل، تجبر المدنيين على الفرار إلى البلدان المجاورة بل وإلى أوروبا الغربية. |
The bombardments appear to have intensified during this period, causing massive new displacement, waves of refugees to neighbouring countries and repeated disruption of humanitarian activities. | UN | ويبدو أن القصف الجوي قد اشتد خلال هذه الفترة، محدثاً نزوحاً جديداً على نطاق واسع، وموجات من اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتعطيل متكرر لﻷنشطة الانسانية. |
It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. | UN | ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم اللاجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة. |
IS3.127 A provision of $5,900, including a negative growth of $2,000, is required for travel to neighbouring countries and Headquarters, and for visits to tourist organizations, the media and others in connection with promotional activities. | UN | ب إ ٣-٧٢١ يطلب اعتماد بمبلغ ٩٠٠ ٥ دولار، يشمل نموا سلبيا بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار، للسفر الى البلدان المجاورة للنمسا والى المقر، وللقيام بزيارات الى المنظمات السياحية ووسائط اﻹعلام وغيرها فيما يتعلق باﻷنشطة الترويجية. |
27. In paragraph 40 of the report, resources estimated at $750,000 are requested to provide for travel within Rwanda, to neighbouring countries and to Europe, North America and the Middle East. | UN | ٢٧ - وفي الفقرة ٤٠ من التقرير طلبت موارد تقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٥٠ دولار للوفاء بتكاليف السفر داخل رواندا، وإلى البلدان المجاورة وأوروبا وأمريكا الشمالية والشرق اﻷوسط. |
An important conclusion of this study is that removing trade restrictions and opening up to neighbouring countries and the rest of the world would correct the Palestinian trade imbalance with Israel, but it would not eliminate the trade deficit. | UN | وتخلص هذه الدراسة إلى استنتاج هام هو أن إزالة القيود التجارية والانفتاح على البلدان المجاورة وبقية العالم من شأنه أن يقوّم اختلال التجارة الفلسطينية مع إسرائيل ولكنه لن يلغي العجز التجاري. |
The situation in the country for the Oromo had considerably worsened since 1991; large numbers of Oromo had been arbitrarily detained or imprisoned, some 100,000 people had been forcibly displaced, and many had fled to neighbouring countries and were now refugees. | UN | وقد ساء الوضع جداً في البلد بالنسبة للأورومو منذ عام 1991 إذ تعرضت أعداد كبيرة من الأورومو للاحتجاز أو السجن التعسفيين وتم تهجير نحو 100 ألف منهم بالقوة بينما فر العديد منهم إلى بلدان مجاورة وأصبحوا لاجئين فيها. |