"to non-citizens" - Translation from English to Arabic

    • على غير المواطنين
        
    • بغير المواطنين
        
    • لغير المواطنين الذين
        
    • من غير المواطنين
        
    • إلى غير المواطنين
        
    • لتشمل غير المواطنين
        
    • بالأشخاص غير المواطنين
        
    • بغير المواطنة
        
    • غير المواطن من
        
    • الذي يواجهه غير المواطنين
        
    • من أجانب
        
    • من غير مواطنين
        
    • لغير المواطنين المقيمين
        
    The author is not a national of Australia for the purposes of the Covenant, and is therefore subjected to the domestic rules which apply to non-citizens. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    The Committee is concerned, however, that some of the fundamental rights may not apply to non-citizens on its territory. UN غير أن اللجنة يساورها القلق من أن بعض الحقوق الأساسية قد لا تنطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    In one the Committee notes that restrictions that had been applied to non-citizens have been lifted, but in the others refers to reports which allege the existence of unjustified differences between citizens and non-citizens. UN ففي إحداهما تلاحظ اللجنة أن القيود التي كانت مفروضة على غير المواطنين قد رفعت، وفي الفقرة اﻷخرى تشير إلى تقارير تدعي وجود فروق لا مبرر لها بين المواطنين وغير المواطنين.
    It also covers recent developments relating to non-citizens within the African and Inter-American systems. UN كما تغطي هذه الإضافة التطورات الأخيرة المتصلة بغير المواطنين داخل النظام الأفريقي ونظام البلدان الأمريكية.
    The State party should establish mechanisms to remove obstacles to the practical enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant to non-citizens living in the Czech Republic. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    While it would be understandable for the State party to impose a size limit to prevent unreasonable claims, a blanket refusal to restore property to non-citizens and non-residents was unacceptable. UN وفي حين أنه من المفهوم أن تفرض الدولة الطرف حداً فيما يتعلق بالحجم لمنع المطالبات غير المعقولة، فإن الرفض العام لرد الممتلكات إلى غير المواطنين وغير المقيمين يُعتبر أمراً غير مقبول.
    Thus, States may require citizenship as a condition for exercising the rights under article 25, although the provision does not prevent States from extending these rights to non-citizens. UN وهكذا يمكن أن تشترط الدول الجنسية كشرط لممارسة الحـق بموجـب المادة 25، رغم أن الحكم لا يمنع الدول من توسيع هذه الحقوق لتشمل غير المواطنين.
    The Committee is concerned, however, that some of the fundamental rights may not apply to non-citizens on its territory. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن بعض الحقوق الأساسية قد لا تنطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    It was concerned, however, that some of the fundamental rights might not apply to non-citizens on its territory. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن التمتع ببعض الحقوق الأساسية قد لا ينطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    The author is not a national of Australia for the purposes of the Covenant, and is therefore subjected to the domestic rules which apply to non-citizens. UN فصاحب البلاغ ليس مواطناً أسترالياً لأغراض العهد، لذلك فهو يخضع للأحكام المحلية المطبّقة على غير المواطنين.
    Lastly, she noted that the fact that privacy rights applied to non-citizens or nationals abroad did not mean that surveillance activities were per se always unlawful. UN وأخيراً، لاحظت أن كون الحقوق المتعلقة بالخصوصية تنطبق على غير المواطنين أو الرعايا المقيمين بالخارج لا يعني أن أنشطة المراقبة في حد ذاتها هي دائماً غير قانونية.
    The Committee draws the attention of the State party to the importance of ensuring that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    _: examples of practices in regard to non-citizens UN ـ: أمثلة عن الممارسات فيما يتعلق بغير المواطنين
    The State party should establish mechanisms to remove obstacles to the practical enjoyment of the rights guaranteed by the Covenant to non-citizens living in the Czech Republic. UN ينبغي أن تنشىء الدولة الطرف آليات لإزالة العقبات التي تعترض التمتع العملي بالحقوق التي يضمنها العهد لغير المواطنين الذين يعيشون في الجمهورية التشيكية.
    According to ICJ, the PAA expressly states that the right to organize an assembly or participate in an assembly peacefully does not extend to non-citizens and persons below 21 years of age in contravention of international standards. UN ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية.
    The Committee also recommends that the State party remove the legal and administrative restrictions in order to promote more participation by non-citizens in public life, including access to public jobs that do not require the exercise of State authority, paying due attention to non-citizens who have been living in the State party for a long time. UN كما توصيها بأن تلغي القيود القانونية والإدارية من أجل تشجيع مزيد مشاركة غير المواطنين في الحياة العامة، بما في ذلك الحصول على وظائف في الخدمة العامة لا تستوجب ممارسة سلطة الدولة، مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى غير المواطنين الذين يقيمون في الدولة الطرف منذ فترة طويلة.
    It stresses measures relating to labour and employment rights of non-citizen workers, as well as guarantees with regard to non-citizens who are detained or imprisoned. UN وتؤكد على التدابير المتعلقة بحقوق العمالة والتوظيف للعمال غير المواطنين، والضمانات المتعلقة بالأشخاص غير المواطنين المحتجزين أو المسجونين.
    Germany welcomed all steps to improve the rights of migrant workers and recommended considering the possibility of introducing amendments to national laws on citizenship, so that female citizens married to non-citizens can pass on their nationality to their children in the same way that male citizens married to non-citizens do. UN ورحبت ألمانيا بجميع الخطوات المتخذة لتحسين تمتع العمال المهاجرين بالحقوق، وأوصت بالنظر في إمكانية إدخال تعديلات على القوانين الوطنية المتعلقة بالمواطنة بحيث تتمكن المرأة المواطنة المتزوجة من غير المواطن من نقل جنسيتها لأبنائها كما هو الحال بالنسبة للرجل المواطن المتزوج بغير المواطنة.
    9. The Committee remains concerned that while in practice foreign nationals and stateless persons legally present in Ukraine enjoy the same rights and freedoms and have the same obligations as Ukrainian citizens, subject to restrictions provided by law, many legal provisions still do not guarantee the equal protection of rights and freedom from discrimination to non-citizens (art. 4 (a)). UN 9- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية الذين يعيشون بصورة قانونية في أوكرانيا، وإن كانوا يتمتعون بنفس حقوق وحريات المواطنين الأوكرانيين وتقع عليهم نفس الالتزامات، رهناً بالقيود التي يفرضها القانون، لا يزالون يخضعون لأحكام قانونية متعددة لا تكفل لهم المساواة في الحماية فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق وعدم التعرض للتمييز الذي يواجهه غير المواطنين (الفقرة (أ) من المادة 4).
    The State party should also review its legislation on residence status to ensure that foreign women married to Japanese citizens or to non-citizens with permanent residence status will not be expelled upon divorce or repudiation, and that the application of the law does not have the effect, in practice, of forcing women to remain in abusive relationships. UN وينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر أيضاً في تشريعاتها بشأن الإقامة لضمان عدم تعرض النساء الأجنبيات المتزوجات من مواطنين يابانيين، أو من أجانب يتمتعون بإقامة دائمة، للطرد في حال الطلاق أو التّسريح، وضمان ألا يفضي تطبيق القانون في الممارسة إلى إجبار المرأة على الاستمرار في علاقات تلحق بها الأذى.
    22. CERD noted with concern the discriminatory provision of the Law on Nationality which prevented Qatari women who were married to non-citizens from transmitting Qatari nationality to their children, which had the potential to lead to the children being stateless. UN 22- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى الحكم التمييزي الوارد في قانون الجنسية الذي يمنع القطريات المتزوجات من غير مواطنين من منح جنسيتهن القطرية لأطفالهن، الأمر الذي قد يجعل الأطفال عديمي الجنسية.
    The Covenant provides the right to certain procedural protections in expulsion proceedings (art. 13) only to non-citizens " lawfully within the territory " of a State party. UN كما أن العهد لا يمنح الحق في التمتع بأنواع معينة من الحماية الإجرائية أثناء دعاوى الطرد (المادة 13) إلا لغير المواطنين المقيمين " على نحو قانوني داخل إقليم " الدولة الطرف(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more