"to non-communicable diseases" - Translation from English to Arabic

    • للأمراض غير المعدية
        
    • إلى الأمراض غير المعدية
        
    • بالأمراض غير المعدية
        
    • من الأمراض غير المعدية
        
    • عن الأمراض غير السارية
        
    • بسبب الأمراض غير المعدية
        
    • عن الأمراض غير المعدية
        
    • لمكافحة الأمراض غير المعدية
        
    • بالأمراض غير المُعدية
        
    We need to accord greater priority to non-communicable diseases on the development agenda. UN نحتاج إلى أن نولي أولوية أكبر للأمراض غير المعدية على جدول الأعمال الإنمائي.
    More than half of all deaths are now attributable to non-communicable diseases. UN ويعزى الآن أكثر من نصف الوفيات للأمراض غير المعدية.
    We know that the priority accorded to non-communicable diseases in development cooperation must be enhanced. UN ونعرف أن الأولوية الممنوحة للأمراض غير المعدية في سياق التعاون الإنمائي يجب تعزيزها.
    Nearly 30 per cent of all deaths occurring before the age of 60 are due to non-communicable diseases. UN ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    In subSaharan Africa, for example, total deaths has attributable to non-communicable diseases increased from 21 per cent to 29 per cent between 2000 and 2012. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة الوفيات التي تُعزى إلى الأمراض غير المعدية من 21 في المائة إلى 29 في المائة بين عامي 2000 و 2012.
    Females are more susceptible to non-communicable diseases .The table shows that the number of cases has increased in the last three years. UN والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. ويبين الجدول أن عدد الإصابات ازداد في السنوات الثلاث الأخيرة.
    We commit to strengthen health systems towards the provision of equitable, universal coverage and promote affordable access to prevention, treatment, care and support related to non-communicable diseases, especially cancer, cardiovascular diseases, chronic respiratory diseases and diabetes. UN ونلتزم بتعزيز النظم الصحية من أجل توفير التغطية الشاملة العادلة، وتعزيز الاستفادة بتكلفة معقولة من نظم الوقاية من الأمراض غير المعدية وعلاج المصابين بها وتقديم الرعاية والدعم لهم، وخاصة أمراض السرطان، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والأمراض التنفسية المزمنة، والسكري.
    To this end, 31 per cent of countries have a unit or department in the ministry of health dedicated to non-communicable diseases. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توجد في 31 في المائة من البلدان وحدة أو إدارة بوزارة الصحة مخصصة للأمراض غير المعدية.
    This synergy has the potential to bring greater dividends in the context of the global response to non-communicable diseases. UN وينطوي هذا التآزر على إمكانية تحقيق مكاسب أكثر في إطار الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    The poor may be predisposed to non-communicable diseases from such factors as low weight at birth, poor nutrition during childhood and exposure to second-hand smoke. UN وقد يكون الفقراء أكثر عرضة للأمراض غير المعدية الناجمة عن عوامل مثل انخفاض الوزن عند الولادة، وسوء التغذية أثناء الطفولة، والتعرض لدخان التبغ غير المباشر.
    Our Government also provides social grants to orphans, pensioners and people with disabilities in order to reduce extreme poverty and their vulnerability to non-communicable diseases. UN وتوفر حكومتنا أيضاً المنح الاجتماعية للأيتام، والمتقاعدين، والمعوقين من أجل الحد من الفقر المدقع، وتعرّضهم للأمراض غير المعدية.
    Let us use the World Health Organization and take advantage of its ongoing reform process to give it the responsibility for coordinating our response to non-communicable diseases. UN لنستخدم منظمة الصحة العالمية ونستفيد من عملية الإصلاح التي تجريها لمنحها المسؤولية عن تنسيق استجابتنا للأمراض غير المعدية.
    Oman has experienced a 64 per cent increase in health-care expenditures from 1995 to 2005, due largely to non-communicable diseases. UN وفي عُمان، ازدادت نفقات الرعاية الصحية من عام 1995 إلى عام 2005 بنسبة 64 في المائة. وتعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى الأمراض غير المعدية.
    In many countries, improved survival has contributed to an epidemiologic transition, whereby the disease burden shifts from communicable to non-communicable diseases. UN وفي كثير من البلدان، قد أسهم تحسّن البقاء في حدوث تحوّل وبائي، حيث انتقل العبء من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية.
    A 20% reduction in mortality due to non-communicable diseases, UN - تخفيض حالات الاعتلال الراجعة إلى الأمراض غير المعدية بنسبة 20 في المائة؛
    This figure represents more than 60 per cent of all deaths globally, with 80 per cent of those deaths owing to non-communicable diseases occurring in low- and middle-income countries. UN وهذا الرقم يمثل أكثر من 60 في المائة من جميع الوفيات على الصعيد العالمي، وقد عُزي 80 في المائة من الوفيات إلى الأمراض غير المعدية التي تشهدها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    :: Task Force members to contribute to the goals of the Convention, including through multisectoral assistance mechanisms, in particular in the context of the challenges related to non-communicable diseases UN :: إسهام أعضاء فرقة العمل في تحقيق أهداف الاتفاقية بطرق منها آليات المساعدة المتعددة القطاعات، وبخاصة في سياق التحديات المتصلة بالأمراض غير المعدية
    Increasing attention to non-communicable diseases UN زيادة الاهتمام بالأمراض غير المعدية
    The promotion of healthy lifestyles to overcome factors such as obesity that contributed to non-communicable diseases was likewise a priority. UN وأضاف أن تشجيع أساليب الحياة الصحية للتغلب على عوامل مثل السمنة التي تسهم في الإصابة بالأمراض غير المعدية هو أيضا من المسائل ذات الأولوية.
    We need to seize this opportunity so that all of us here today can contribute not just by identifying the challenges and opportunities related to non-communicable diseases but also by committing ourselves to promoting and encouraging the creation of partnerships and synergies that will enable us to prevent and control NCDs. UN ويلزمنا أن ننتهز هذه الفرصة حتى نتمكن نحن الحاضرين هنا اليوم لا من المساهمة في تعريف التحديات والفرص المتعلقة بمسألة الأمراض غير المعدية فحسب، وإنما أيضا من تكريس أنفسنا لتعزيز وتشجيع خلق الشراكات وتجميع الطاقات التي ستمكننا من الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Around half of deaths due to non-communicable diseases occur in persons aged over 70. UN وحوالي نصف الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية إنما تحدث بين الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 70 عاماً().
    :: Of the deaths attributable to non-communicable diseases worldwide, 80 per cent are in low and middle-income countries UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    However, age-standardized death rates from non-communicable diseases show that people living in Africa have the highest risk of death due to non-communicable diseases than in any other region. UN غير أن المعدلات المعيارية حسب السن للوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية تظهر أن الأشخاص الذين يعيشون في أفريقيا أكثر تعرضا لخطر الموت بسبب الأمراض غير المعدية منه في أي منطقة أخرى().
    I hope that our meeting today will help to raise concern and enhance our work towards developing common approaches to non-communicable diseases. UN وآمل أن يساعد اجتماعنا اليوم على زيادة اهتمامنا وتحسين عملنا من أجل تطوير نُهُج مشتركة لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    The fact that a large percentage of all deaths related to non-communicable diseases occur at the highest rates in low- and middle-income countries, and that they are all preventable, establishes the strong connection between addressing these challenges and the global development agenda. UN إنّ حقيقة كون نسبة كبرى من جميع الوفيات المتعلقة بالأمراض غير المُعدية تقع بمعظمها في البلدان المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل، وأنه يمكن تفاديها جميعاً، تُثبت العلاقة الوثيقة بين هذه التحديات والبرنامج الإنمائي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more