"to normal conditions" - Translation from English to Arabic

    • الأحوال الطبيعية
        
    • إلى الأوضاع الطبيعية
        
    • الأوضاع إلى طبيعتها
        
    • الأحوال إلى طبيعتها
        
    • إلى أوضاع طبيعية
        
    • الى الظروف الطبيعية
        
    • إلى الأحوال العادية على
        
    • إلى مجراها الطبيعي
        
    • إلى الظروف الطبيعية
        
    2. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. UN 2 - وتتمثل ولاية القوة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو صون السلم والأمن الدوليين في قبرص والعودة إلى الأحوال الطبيعية.
    2. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. UN 2 - وتتمثل ولاية القوة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو ضمان السلم والأمن في قبرص والعودة إلى الأحوال الطبيعية.
    Such an approach would also contribute to a return to normal conditions in a manner that enhances security along the Green Line and promotes public confidence in the negotiations. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يسهم أيضا في العودة إلى الأوضاع الطبيعية بطريقة تعزز الأمن على طول الخط الأخضر ويعزز الثقة العامة في المفاوضات.
    Objective: To achieve a comprehensive settlement and a return to normal conditions UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها
    Objective: To ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions UN الهدف: ضمان السلام والأمن في قبرص وإعادة الأحوال إلى طبيعتها هناك
    6. UNFICYP is intended first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 6 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال والإسهام في الحفاظ على القانون والنظام والعودة إلى أوضاع طبيعية.
    Nevertheless, the importance of respecting the " right to know " after return to normal conditions deserves to be mentioned. UN غير أن أهمية مراعاة " الحق في المعرفة " بعد العودة الى الظروف الطبيعية تستحق الذكر.
    Underlining that activity in the buffer zone, in particular proposals for large-scale commercial projects, which are not compatible with returning to normal conditions as expressed in the UNFICYP mandate, should not be at the expense of stability and security; reiterating the Secretary-General's firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations, UN وإذ يشدد على أن الأنشطة في المنطقة العازلة، وبخاصة الاقتراحات المتعلقة بإقامة مشاريع تجارية واسعة النطاق، التي لا تتلاءم مع العودة إلى الأحوال العادية على النحو المبين في ولاية القوة، ينبغي ألا تكون على حساب الاستقرار والأمن؛ وإذ يكرر تأكيد اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    2. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. UN 2 - وتتمثل ولاية القوة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو ضمان السلم والأمن في قبرص والعودة إلى الأحوال الطبيعية.
    By its resolution 186 (1964) of 4 March 1964, the Security Council recommended that a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) be established and that the Force be stationed for three months with a mandate to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. UN أوصى مجلس الأمن، بقراره 186 (1964) المؤرخ 4 آذار/مارس 1964، بإنشاء قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبأن توجد القوة هناك لمدة ثلاثة أشهر وتكون ولايتها هي بذل قصارى جهدها لمنع تكرار الاقتتال، والمساهمة، حسب الاقتضاء، في صون واستعادة القانون والنظام، وعودة الأحوال الطبيعية.
    By its resolution 186 (1964) of 4 March 1964, the Security Council recommended that a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) be established and that the Force be stationed for three months with a mandate to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting, and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. UN أوصى مجلس الأمن، بقراره 186 (1964) المؤرخ 4 آذار/مارس 1964، بإنشاء قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبأن توجد القوة هناك لمدة ثلاثة أشهر وتكون ولايتها هي بذل قصارى جهدها لمنع تكرار الاقتتال، والمساهمة، حسب الاقتضاء، في صون واستعادة القانون والنظام، وعودة الأحوال الطبيعية.
    By its resolution 186 (1964) of 4 March 1964, the Security Council recommended that a United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) be established and that the Force be stationed for three months with a mandate to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting, and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. UN أوصى مجلس الأمن، بقراره 186 (1964) المؤرخ 4 آذار/مارس 1964، بإنشاء قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبأن توجد القوة هناك لمدة ثلاثة أشهر وتكون ولايتها هي بذل قصارى جهدها لمنع تكرار الاقتتال، والمساهمة، حسب الاقتضاء، في صون واستعادة القانون والنظام، وعودة الأحوال الطبيعية.
    4. The Force is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. UN 4 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص والعودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    5. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and the return to normal conditions. UN 5 - والقوة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو كفالة السلام والأمن في قبرص والعودة من جديد إلى الأوضاع الطبيعية.
    Goodwill on the two sides, combined with the impartial role of UNFICYP, underpins these efforts, promoting a return to normal conditions and the well-being of the population on both sides. UN ويمثل حسن النية من جانب الطرفين، مشفوعا بالدور المحايد الذي تقوم به القوة، أساسا لتلك الجهود التي تشجع على العودة إلى الأوضاع الطبيعية وإلى تحقيق رفاهية السكان على كلا الجانبين.
    Such challenges to the authority of UNFICYP in the buffer zone undermine the mission's ability to assist in the return to normal conditions. UN ذلك أن مثل هذه التحديات التي تواجه سلطة القوة في المنطقة العازلة إنما تعرقل قدرة البعثة على تقديم المساعدة اللازمة لإعادة الأوضاع إلى طبيعتها.
    3. UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 3 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدد القتال، والمساهمة في الحفاظ على القانون والنظام وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها.
    2. UNFICYP is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. UN 2 - وتتمثـل ولاية القوة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في ضمان السلام والأمن في قبـرص وإعادة الأحوال إلى طبيعتها هناك.
    " In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " UN " عملا على حفظ السلم والأمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال، وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ القانون والنظام واستعادتهما وإعادة الأحوال إلى طبيعتها " .
    3. UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 3 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال، والمساهمة في الحفاظ على القانون والنظام والعودة إلى أوضاع طبيعية.
    " In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " UN " أن تبذل قصارى جهدها، لما فيه مصلحة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة الى الظروف الطبيعية " .
    Underlining that activity in the buffer zone, in particular proposals for large-scale commercial projects, which are not compatible with returning to normal conditions as expressed in the UNFICYP mandate, should not be at the expense of stability and security; reiterating the Secretary-General's firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations, UN وإذ يشدد على أن الأنشطة في المنطقة العازلة، وبخاصة الاقتراحات المتعلقة بإقامة مشاريع تجارية واسعة النطاق، التي لا تتلاءم مع العودة إلى الأحوال العادية على النحو المبين في ولاية القوة، ينبغي ألا تكون على حساب الاستقرار والأمن؛ وإذ يكرر تأكيد اعتقاد الأمين العام الراسخ بأن الوضع في المنطقة العازلة سيتحسن إذا قبل الجانبان مذكرة عام 1989 التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    During the budget period, the operations of the Force will continue to ensure the implementation of its mandate, which is to maintain the stability of the buffer zone and to facilitate a return to normal conditions. UN وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي.
    " In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " UN " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more