"to note with appreciation that" - Translation from English to Arabic

    • أن تشير مع التقدير إلى أن
        
    • أن يشير مع التقدير إلى أن
        
    • أن تلاحظ مع التقدير أن
        
    • يلاحظ مع التقدير أن
        
    • الإحاطة علماً مع التقدير بأن
        
    • أن تشير بالتقدير إلى أن
        
    • يحيط علماً مع التقدير بأن
        
    In this context, she further wishes to note with appreciation that the Government of Pakistan has abolished the death penalty for children. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that Bolivia continues to be in advance of its commitments to phase out CFC contained in decision XV/29 and prescribed under the Protocol. UN 55 - وافقت اللجنة بذلك على أن تشير مع التقدير إلى أن بوليفيا تواصل استباق التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في المقرر 15/29، والمفروضة بموجب البروتوكول.
    to note with appreciation that Honduras had submitted its ozone-depleting substance data for 2004, in accordance with recommendation 34/19; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن هندوراس قدمت بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004، طبقاً للتوصية 34/19؛
    1. to note with appreciation that [x] Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol have established import and export licensing systems, as required under the terms of the Amendment; UN 1 - أن يشير مع التقدير إلى أن [X] طرفاً في تعديل مونتريال في بروتوكول مونتريال قد أنشأت نظماً لتراخيص الاستيراد والتصدير طبقاً لأحكام ذلك التعديل؛
    to note with appreciation that Uganda has implemented its commitment to introduce a ban on imports of ODS-using equipment, as required by decision XV/43 and requested by recommendation 33/11; UN (أ) أن تلاحظ مع التقدير أن أوغندا نفذت إلتزاماتها بفرض حظر على استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون، كما طُلب في المقرر 15/43 والتوصية 33/11؛
    to note with appreciation that 59 Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol have established import and export licensing systems, as required under the terms of the Amendment; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير أن 59 طرفاً من الأطراف في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال قد أنشأت نظما لتراخيص التصدير والاستيراد، حسبما تقضى به شروط التعديل؛
    to note with appreciation that the Russian Federation has provided an official explanation for its deviation from the Protocol's production and consumption control measures for carbon tetrachloride in 2003, in accordance with recommendation 34/35; UN (أ) الإحاطة علماً مع التقدير بأن الاتحاد الروسي قد قدم تفسيراً رسمياً لانحرافه عن التدابير الرقابية للبروتوكول بشأن إنتاج واستهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2003، بما يتوافق مع التوصية 34/35؛
    to note with appreciation that Kazakhstan submitted its ozone-depleting substance data for 2004, in accordance with recommendation 34/21; UN (أ) أن تشير بالتقدير إلى أن كازاخستان قدمت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن العام 2004، طبقاً للتوصية 34/21؛
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that Saint Vincent and the Grenadines had confirmed the introduction and implementation of a quota system in accordance with recommendation 34/36 and decision XVI/30. UN 179- وافقت اللجنة بذلك على أن تشير مع التقدير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أكدت على استحداثها لنظام للحصص وعلى تطبيقه، وفقاً لما هو منصوص عليه في التوصية 34/36 والمقرر 16/30.
    Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation that Cameroon continues to be in advance of its commitments to phase out halon, as contained in decision XV/32, and prescribed under the Protocol. UN 64 - التوصية: قد تود اللجنة أن تشير مع التقدير إلى أن الكاميرون تستمر في التقدم على التزاماتها بالتخلص التدريجي من الهالونات على النحو الوارد في المقرر 15/32، والتي يفرضها البروتوكول.
    The Committee agreed to note with appreciation that Namibia was well in advance of its commitments to phase out CFCs, as contained in decision XV/38 and prescribed under the Protocol. UN 155- اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن ناميبيا تتقدم على التزاماتها من حيث التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، على النحو الوارد في المقرر 15/38 والذي يقضي به البروتوكول.
    (a) to note with appreciation that Honduras has submitted its ozone-depleting substance data for 2004, in accordance with recommendation 34/19; UN (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن هندوراس قدمت بيانات عن المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004، طبقاً للتوصية 34/19؛
    Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation that Bolivia continues to be in advance of its commitments to phase out CFC, as contained in decision XV/29, and prescribed under the Protocol. UN 52 - توصية: قد ترغب اللجنة في أن تشير مع التقدير إلى أن بوليفيا تواصل استباق التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 15/29، والموصوف بموجب البروتوكول.
    Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation that Saint Vincent and the Grenadines has confirmed the introduction and implementation of a quota system, in accordance with recommendation 34/36 and decision XVI/30. UN 248- التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تشير مع التقدير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أكدت على استحداثها لنظام للحصص وعلى تطبيقه، وفقاً لما هو منصوص عليه في التوصية 34/36 والمقرر 16/30.
    The Committee agreed to note with appreciation that Belize continued to be in advance of its commitments to phase out CFCs, as contained in decision XIV/33 and prescribed under the Protocol. UN 64 - وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى أن بليز استمرت في أن تكون متقدمة في تحقيق التزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية على النحو الوارد في المقرر 14/33 التي يصفها البروتوكول.
    2. to note with appreciation that 124 Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol have established import and export licensing systems as required under the terms of the Amendment; UN 2 - أن يشير مع التقدير إلى أن 124 من أطراف تعديل بروتوكول مونتريال قد قاموا بوضع نظم للاستيراد والتصدير طبقاً لنصوص التعديل؛
    1. to note with appreciation that 81 Parties to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol have established import and export licensing systems, as required under the terms of the Amendment; UN 1 - أن يشير مع التقدير إلى أن 80 طرفاً من أطراف تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير، كما طُلب طبقاً لشروط التعديل؛
    The Committee may wish to note with appreciation that Armenia completed implementation in 2007 of the commitment contained in decision XVIII/20 to introduce by 1 July 2007 a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances that includes import quotas. UN 4 - تود اللجنة أن تلاحظ مع التقدير أن أرمينيا أنهت في عام 2007 تنفيذ الالتزام الوارد في المقرر 18/20 باستخدام نظام ترخيص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الذي يشمل حصص للواردات بحلول 1 تموز/يوليه 2007.
    The Committee may wish to note with appreciation that the United Arab Emirates has submitted to the Ozone Secretariat the information requested in recommendations 40/2 and 40/38, which shows that the Party consumed zero ODP-tonnes of carbon tetrachloride in the years 2005 and 2006. UN 95 - قد تود اللجنة أن تلاحظ مع التقدير أن الإمارات العربية المتحدة قد قدمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في التوصيتين 40/2 و40/38، والتي تبين أن الطرف استهلك صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون من رابع كلوريد الكربون في عامي 2005 و2006.
    2. to note with appreciation that several Parties have submitted data for their base years following the adoption of decision XIV/15; UN 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن العديد الأطراف قدمت بيانات عن سنوات الأساس عقب اعتماد المقرر 14/15؛
    2. to note with appreciation that Azerbaijan prohibited the import of halons in 1999, in accordance with decision X/20; UN 2 - أن يلاحظ مع التقدير أن أذربيجان قد فرضت حظراً على واردات الهالونات في 1999، وفقاً للمقرر 10/20؛
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that Tuvalu had reported its ozonedepleting substance data for 2003 and 2004, in accordance with recommendation 34/44, and that the Party was in compliance with the Protocol's control measures in those years. UN 213- ولذلك وافقت اللجنة على الإحاطة علماً مع التقدير بأن توفالو أبلغت عن بياناتها عن المادة المستنفدة للأوزون بالنسبة لعامي 2003 و2004 وفقاً للتوصية 34/44، وبأن الطرف كان ممتثلاً لتدابير الرقابة في البروتوكول في هاتين السنتين.
    to note with appreciation that Kazakhstan had submitted its ozone-depleting substance data for 2004 in accordance with recommendation 34/21; UN (أ) أن تشير بالتقدير إلى أن كازاخستان قد قدمت بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن العام 2004، طبقاً للتوصية 34/21؛
    1. to note with appreciation that [--] Parties out of the [--] which should have reported data for 2004 have now done so, and that [--] of those Parties reported their data by 30 June 2005 in conformity with decision XV/15; UN 1 - يحيط علماً مع التقدير بأن [--] طرفاً من أصل [--] طرفاً كان ينبغي لها أن تبلغ عن بيانات عن عام 2004 قد فعلت ذلك الآن، وأن [--] طرفاً من هذه الأطراف قد أبلغت عن بياناتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2005 وفقاً للمقرر 15/15؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more