"to note with regret" - Translation from English to Arabic

    • أن تشير مع الأسف
        
    to note with regret that Eritrea had not submitted to the Secretariat any consumption or production data in accordance with decision XVII/21; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن إريتريا لم تقدم إلى الأمانة أي بيانات خاصة بالاستهلاك أو الإنتاج طبقاً للمقرر 17/21؛
    to note with regret that Mozambique had not submitted its ozone-depleting substance data for the year 2004, in accordance with decision XVII/20; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن موزامبيق لم تقدم بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن العام 2004 تمشياً مع المقرر 17/20؛
    to note with regret that Guatemala has not reported, in accordance with recommendation 34/16, on the status of its commitment contained in decision XV/34 to ban the import of ozone-depleting-substance-using equipment by 2005; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن غواتيمالا لم تبلغ طبقاً للتوصية 34/16، عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/34 بشأن حظر واردات المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته عام 2005؛
    to note with regret, however, that the Libyan Arab Jamahiriya has not responded to the requests for a clarification on the draft decision in section U of the annex to the present report, which incorporates the Party's plans of action; UN (د) أن تشير مع الأسف إلى أن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلبات التوضيح بشأن مشروع المقرر الوارد في القسم (ثاء) من المرفق بهذا التقرير الذي يضم خطة عمل الطرف؛
    to note with regret that Papua New Guinea had not implement its commitment, contained in decision XV/40, to ban, on or before 31 December 2004, imports of equipment using ozone-depleting substances; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن بابوا غينيا الجديدة لم تنفذ التزامها الوارد في المقرر 15/40 بحظر واردات المعدات المستعملة للمواد المستنفدة للأوزون بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أو قبله؛
    to note with regret that Somalia had not responded to the request for a clarification on its halon plan of action, including the regulatory and other measures that the Party would undertake to support its proposed halon consumption reduction benchmarks, in accordance with recommendation 35/36; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن الصومال لم تستجب لطلب تقديم توضيح بشأن خطة عملها الخاصة بالهالونات، بما في ذلك التدابير التنظيمية وغيرها من التدابير التي قد يتخذها الطرف لدعم علامات القياس المقترحة لتخفيض استهلاكه من الهالونات طبقاً للتوصية 35/36؛
    to note with regret that Botswana has not submitted in accordance with recommendation 36/8 a status report on its work with the implementing agencies to fulfil its commitment contained in decision XV/31 to establish a system for licensing imports and exports of methyl bromide that includes quotas; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن بوتسوانا لم تقدم - كما تقضي التوصية 36/8 - تقرير حالة عن عملها مع وكالات التنفيذ لأجل الوفاء بالتزامها الوارد في المقرر 15/31 بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل ويشتمل على نظام الحصص؛
    to note with regret that Botswana has not submitted in accordance with recommendation 36/8 a status report on its work with the implementing agencies to fulfil its commitment contained in decision XV/31 to establish a system for licensing imports and exports of methyl bromide that includes quotas; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن بوتسوانا لم تقدم - كما تقضي التوصية 36/8 - تقرير حالة عن عملها مع وكالات التنفيذ لأجل الوفاء بالتزامها الوارد في المقرر 15/31 بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل ويشتمل على نظام الحصص؛
    (a) to note with regret that Turkmenistan had not reported data for 2003, precluding an assessment of its compliance with its commitment under decision XV/25 to phase out Annex A and B substances by January 2003; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن تركمانستان لم تبلغ بيانات عن عام 2003 مما حال دون إجراء تقييم لامتثالها لالتزاماتها بموجب المقرر 15/25 بشأن التخلص التدريجي من مواد المرفقين ألف وباء بحلول كانون الثاني/يناير 2003؛
    to note with regret that Armenia had not submitted a plan of action to return to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures, in accordance with recommendation 34/3, but also to note that Armenia had nevertheless taken steps to move towards compliance and has submitted information on its efforts to prepare the requested plan of action; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن أرمينيا لم تقدم خطة عملها للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول، طبقاً للتوصية 34/3، وأن تلاحظ أيضاً أن أرمينيا قد اتخذت مع ذلك خطوات للتحرك قدماً نحو الامتثال وقدمت معلومات عن جهودها لإعداد خطة العمل المطلوبة؛
    to note with regret that Greece has not submitted the clarifications requested with regard to its production of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2004 to meet the basic domestic needs of Parties operating under Article 5 of the Protocol, in accordance with recommendation 35/15; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن اليونان لم تقدم التوضيحات المطلوبة بشأن إنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2004 للوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول، طبقاً للتوصية 35/15؛
    to note with regret that Bosnia and Herzegovina had not submitted a report on its commitment to establish a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances, which included import quotas, by the end of January 2006, in accordance with decision XVII/28; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن البوسنة والهرسك لم تقدم تقريراً بشأن التزامها بإنشاء نظام لإصدار تراخيص الواردات والصادرات الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون والذي يشتمل على حصص الواردات وذلك في موعد غايته نهاية كانون الثاني/يناير 2006 بما يتمشى مع المقرر 17/28؛
    to note with regret that the Federated States of Micronesia had not completed its commitment, contained in decision XVII/32, to introduce a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances, including a quota system, by 1 January 2006; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن ولايات ميكرونيزيا الاتحادية لم تستكمل التزامها الوارد في المقرر 17/32، وأن تستحدث نظاماً لإصدار تراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك نظام حصص في موعد غايته الأول من كانون الثاني/يناير 2006؛
    to note with regret that the Libyan Arab Jamahiriya had not submitted a report on the status of its commitment, contained in decision XV/36, to establish a licensing and quota system for ozone-depleting substances, recalling the Party's expectation that the legislation providing for the system would be enacted no later than 31 January 2006; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن الجماهيرية العربية الليبية لم تقدم تقريراً عن حالة التزامها الوارد في المقرر 15/36 بإنشاء نظام تراخيص وحصص للمواد المستنفدة للأوزون، مشيرة إلى توقعات الطرف بتنفيذ التشريعات التي تنص على هذا النظام في موعد غايته 31 كانون الثاني/يناير 2006؛
    to note with regret that Mexico had not submitted the outstanding information in support of its request to revise its baseline data for 1998 for the controlled substance in Annex B, group I (carbon tetrachloride) in accordance with decision XV/19 and recommendation 35/25; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن المكسيك لم تقدم المعلومات المتأخرة لدعم طلبها بتنقيح بيانات خط الأساس الخاص بها لعام 1998 من المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء المجموعة الأولى (رابع كلوريد الكربون) بما يتمشى مع المقرر 15/19 والتوصية 35/25؛
    to note with regret that Serbia and Montenegro had not submitted its outstanding baseline data for the controlled substances in Annex B (other CFCs, carbon tetrachloride and methyl chloroform) and Annex E (methyl bromide), in accordance with decision XVII/22; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن الصرب والجبل الأسود لم تقدم بيانات خط الأساس المتأخرة عن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء (غير مركبات الكربون الكلورية فلورية، ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) والمرفق هاء (بروميد الميثيل) بما يتفق والمقرر 17/22؛
    (b) to note with regret that Botswana had not submitted in accordance with recommendation 36/8 a status report on its work with the implementing agencies to fulfil its commitment contained in decision XV/31 to establish a system for licensing imports and exports of methyl bromide that included quotas; UN (ب) أن تشير مع الأسف إلى أن بوتسوانا لم تقدم - وفقاً للتوصية 36/8 - تقرير حالة عن عملها مع وكالات التنفيذ للوفاء بالتزامها الوارد في المقرر 15/31 بإنشاء نظام لتراخيص الوارداًت والصادرات من بروميد الميثيل يشتمل على نظام الحصص؛
    The Committee agreed to note with regret that Tuvalu had not reported its 2003 data as requested by the sixteenth Meeting of the Parties, and to urge the Party to submit that information, and also its 2004 data, to the Secretariat as soon as possible, and no later than 30 September 2005, so that at its thirty-fifth meeting the Committee might assess the Party's compliance status. UN 199- وقد اتفقت اللجنة على أن تشير مع الأسف إلى أن توﭬالو لم تبلغ بياناتها عن عام 2003 كما طُلب منها بواسطة الاجتماع السادس عشر للأطراف، وعلى أن تطلب إلى الطرف أن يقدم هذه المعلومات، وكذلك بياناته عن عام 2004، إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، بحيث يمكن للجنة تقييم حالة امتثال الطرف في اجتماعها الخامس والثلاثين.
    to note with regret that Armenia has not submitted a plan of action to return to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures, in accordance with recommendation 34/3, but also to note that Armenia has nevertheless taken steps to move towards compliance and has submitted information on its efforts to prepare the requested plan of action; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن أرمينيا لم تقدم خطة عملها للعودة إلى الامتثال لتدبير الرقابة التي بفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل طبقاً للتوصية 34/3، ولكن تود أن تشير كذلك إلى أن أرمينيا قد اتخذت مع ذلك خطوات للتحرك نحو الامتثال وقدمت معلومات عن جهودها لإعداد خطة العمل المطلوبة؛
    to note with regret that Armenia has not submitted a plan of action to return to compliance with the Protocol's methyl bromide control measures, in accordance with recommendation 34/3, but also to note that Armenia has nevertheless taken steps to move towards compliance and has submitted information on its efforts to prepare the requested plan of action; UN (أ) أن تشير مع الأسف إلى أن أرمينيا لم تقدم خطة عملها بالعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل التي يفرضها البروتوكول، طبقاً للتوصية 34/3، وأن كانت تذكر أيضاً أن أرمينيا قد اتخذت مع ذلك خطوات للتقدم للتحرك قدماً نحو الامتثال وقدمت معلومات عن جهودها لإعداد خطة العمل المطلوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more