"to nutrition" - Translation from English to Arabic

    • على التغذية
        
    • بالتغذية
        
    • في التغذية
        
    • إلى التغذية
        
    • للتغذية
        
    :: Basic income security for children, providing access to nutrition, education, care and any other necessary goods and services UN :: توفير أمن الدخل الأساسي للأطفال، وتوفير الحصول على التغذية والتعليم والرعاية وأي سلع وخدمات ضرورية أخرى؛
    Child-bearing can often be fatal for rural women because of their limited access to nutrition and health care. UN وكثيرا ما يكون الحمل مميتا بالنسبة للمرأة الريفية بسبب محدودية إمكانية حصولها على التغذية والرعاية الصحية.
    FAO interprets this recommendation as falling within the realm of its mandate relating to nutrition and livelihoods. UN وتفسر منظمة الأغذية والزراعة هذه التوصية بأنها تندرج ضمن إطار ولايتها المتعلقة بالتغذية وسبل العيش.
    (xvi) Research in relevant problems related to nutrition will be encouraged. UN `٦١` سيجري تشجيع البحوث فيما يتعلق بالمشاكل المعنية المتصلة بالتغذية.
    Seen in line with food, health and care as three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. UN وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية.
    Title II of act No. 423 of 14 March 2002 on comprehensive provisions regarding health refers to nutrition. UN 60- ويشير العنوان الثاني من القانون 423 المؤرخ 14 آذار/مارس 2002 بشأن الأحكام العامة المتعلقة بالصحة(19)، إلى التغذية.
    In addition, donors from rich countries should give priority to nutrition at the forthcoming G20 and G8 meetings and should monitor funding more effectively and more transparently. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يعطي المانحون من البلدان الغنية الأولوية للتغذية في اجتماعات مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية، وينبغي أن يرصدوا عملية التمويل بمزيد من الفعالية والشفافية.
    The per capita daily access to nutrition for women falls short of the recommended minimum. UN وحصول الفرد يوميا على التغذية يقل بالنسبة للمرأة عن الحد الأدنى الموصى به.
    - basic income security for children, providing access to nutrition, education, care and any other necessary goods and services; UN :: ضمان الدخل الأساسي اللازم لتنشئة الأطفال، الذي يوفر إمكانية حصولهم على التغذية والتعليم والرعاية، وكل ما يلزم من سلع وخدمات ضرورية أخرى؛
    This will require investing in health system infrastructure, as well as ensuring women's access to nutrition and high-quality antenatal and delivery care. UN وسيتطلب هذا الأمر الاستثمار في الهياكل الأساسية للنظم الصحية، وكذلك كفالة حصول المرأة على التغذية وعلى الرعاية ذات المستوى الجيد قبل الولادة وعند الوضع.
    In many countries, gender inequality and discrimination influence the girl child's access to nutrition and health care from a very early age, which has a long-lasting impact on her health and development. UN ففي العديد من البلدان، يؤثر عدم المساواة والتمييز الجنسانيين على حظوظ الطفلة في الحصول على التغذية والرعاية الصحية في سن مبكرة جداً، الأمر الذي ينطوي على أثر يدوم طويلا على صحتها ونمائها.
    83. The per capita daily access to nutrition for women falls short of the recommended minimum. UN 83 - تقل فرص حصول كل امرأة يوميا على التغذية عن الحد الأدنى الموصى به.
    They often have less access to nutrition, physical and mental health care and education and enjoy fewer rights, opportunities and benefits of childhood and adolescence than do boys. UN فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك.
    58. The enhanced attention to nutrition has enabled collaborations to deepen. UN 58 - ولقد مَكَّن تعزيز الاهتمام بالتغذية من تعميق التعاون.
    The consequences of rising food prices and the overall economic downturn continue to be monitored, especially those related to nutrition and food security. UN ويتواصل رصد عواقب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والتراجع الاقتصادي عموما، وخاصة المتعلقة بالتغذية والأمن الغذائي.
    They have specifically asked for research on their special health needs, including in relation to nutrition and cancer, physical fitness, diabetes, osteoporosis and narcotics. UN وقد طلبن على وجه التحديد إجراء بحوث بشأن احتياجاتهن الصحية الخاصة، ومنها ما يتصل بالتغذية والسرطان، واللياقة البدنية، والسكري، وتخلخل العظم، والمخدرات.
    The Royal Government is paying special attention to problems related to nutrition. UN وتولي الحكومة الملكية اهتماما خاصا بالمشاكل المتصلة بالتغذية.
    In Brazil, for example, the Statute of the Child and the Adolescent clearly recognizes the right to nutrition of all children and adolescents. UN ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية.
    In his view, the right to food encompassed the right to nutrition. UN ويشمل الحق في الغذاء حسب رأيه الحق في التغذية.
    4. A further significant development was the increased importance given to nutrition, as called for in the fifth Rome Principle. UN 4 - وأضاف قائلاً إن هناك تطوراً هاماً آخر يتمثّل في إيلاء مزيد من الاهتمام إلى التغذية على نحو ما دُعي إليه في مبدأ روماً الخامس.
    During their younger years, many women have less access to nutrition and health care than men, which leads to chronic illness in old age (e.g., osteoporosis or anaemia). UN وفي سنوات الصبا، لم تتح لكثير من النساء إمكانية وصول إلى التغذية والرعاية الصحية مساوية ﻹمكانيات الرجل مما يفضي بهن إلى المرض المزمن في سن الشيخوخة )مثل وهن العظام وفقر الدم(.
    The intention is to remain focused on action to combat malnutrition, working with countries and partner agencies to significantly increase the global resources allocated to nutrition. UN والقصد هو إبقاء التركيز على إجراء مكافحة سوء التغذية، بالعمل مع البلدان والوكالات المشاركة على زيادة الموارد العالمية المخصصة للتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more