"to obey" - Translation from English to Arabic

    • إطاعة
        
    • الانصياع
        
    • أن تطيع
        
    • على طاعة
        
    • الطاعة
        
    • بطاعة
        
    • أن أطيع
        
    • أن تطيعوا
        
    • لطاعة
        
    • بإطاعة
        
    • أن تطيعني
        
    • ان تطيع
        
    • عصيان
        
    • اطاعة
        
    • يطيعوا
        
    If the judgment takes the form of an injunction, a refusal to obey the injunction may result in imprisonment for contempt of court. UN وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة.
    Under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    The army said they were in a closed military area and refused to obey IDF orders to leave. UN وقال الجيش أنهما كانا في منطقة عسكرية مغلقة وأنهما رفضا الانصياع لأوامر قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة.
    The case is then often transferred to subordinate courts, which are allegedly severely overburdened and unable to compel State respondents to obey orders. UN وغالباً ما تحال القضية إلى محاكم ثانوية تتحمل أعباء فوق طاقتها ولا تكون قادرة على إكراه موظفي الدولة على الانصياع للأوامر.
    With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State. UN أما فيما يتعلق بالوقود الحيوي، فإن طريق العمل السليم بالنسبة للشركات المتعددة الجنسية، هو أن تطيع الدولة.
    Under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    Under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    These cases frequently occur at police checkpoints when the victims refuse to obey police orders to stop. UN وهذه الحالات تحدث بشكل متواتر عند نقاط التفتيش التي تقيمها الشرطة، عندما يرفض الضحايا إطاعة أوامر الشرطة بالوقوف.
    Under the new Code, the author's refusal to obey military orders still constituted a criminal offence. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    That means that the great people of America and various nations of Europe need to obey the demands and wishes of a small number of acquisitive and invasive people. UN ويعني ذلك أنه يتعين على شعب أمريكا العظيم ومختلف دول أوروبا الانصياع لمطالب ورغبات عدد صغير من التوسعيين الغزاة.
    Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. UN وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر.
    Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. UN وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر.
    Each State Party shall guarantee that a person who refuses to obey such an order will not be punished. UN وتضمن كل دولة طرف عدم معاقبة شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر.
    Wives appeared to have to obey a number of rules that were not reciprocal for their husbands. UN حيث يبدو أنه يترتب أن تطيع المرأة عدداً من القواعد غير المتبادلة مع أزواجهن.
    They have to obey the rules of their in-laws' house, where they will remain for the rest of their lives, sometimes under severe and brutal conditions. UN وعليها أن تطيع القواعد السارية في بيت أصهارها، الذي ستعيش فيه بقية حياتها، أحيانا في ظل ظروف صارمة وقاسية.
    Girl children are raised to obey male family members because, according to men, girls are lower in status. UN أما الطفلة فتُربى على طاعة أفراد الأسرة الذكور لأن منزلة البنات أدنى من منزلة الذكور، وفقا للرجال.
    However, there are limits to the obligation to obey orders. UN ومع ذلك، ينطوي واجب الطاعة للرئيس المباشر على حدود.
    Up till now I have pretended to obey... so that I could make a public protest. Open Subtitles حتى هذه اللحظة، كنت أتظاهر بطاعة أوامر والداي.. كي أتمكن من تقديم احتجاج عام.
    I was raised to obey my husband, to please him, for better or for worse, Open Subtitles ... تربّيت على أن أطيع زوجي وأن أمتّعهُ ... سواءاً أعجبني أم لا
    These are my orders and yours are to obey mine. Open Subtitles ولكن هذه أوامري وأوامركم هي أن تطيعوا أوامري
    Most women say they will be willing to obey laws if government passes the laws prohibiting FGM'. UN ومعظم النساء يقلن إنهن سيكن مستعدات لطاعة القوانين إذا أصدرت الحكومة قوانين تحظر ختان الإناث`.
    He added, however, that the disarmed people were forced to obey the government. UN إلا أنه أضاف بأن الناس الذين سيجردون من السلاح ملزمون بإطاعة الحكومة.
    You will learn to obey me, follow protocol and stay fockused at all times. Open Subtitles ستتعلم أن تطيعني ، اتبع التقاليد وابق منتبهاً دائماً
    Have you forgotten your pledge to obey the Prophet and the Apostles without question? Open Subtitles هل نسيت قسمك ان تطيع النبي والحواريون بدون طرح اسئلة ؟
    It recalls that article 114 of the old Military Criminal Code criminalized failure to obey military orders, and that article 139 of the new code criminalizes refusal or deliberate failure to perform any military duty whatsoever. UN وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها.
    Consequently, police officers as members of the municipal council would on the one hand have to obey the mayor and on the other call him to account. UN ومن ثم فإنه سيكون على ضباط الشرطة باعتبارهم أعضاء في المجلس البلدي اطاعة أوامر رئيس البلدية من جهة ومساءلته من جهة أخرى.
    Tie them together, teach them to conform, to unite, to agree, to obey. Open Subtitles تبطهم ببعض، تعلمهم أن يتوافقوا أن يتحدوا، يوافقوا، يطيعوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more