"to obligations" - Translation from English to Arabic

    • إلى الالتزامات
        
    • على الالتزامات
        
    • إلى التزامات
        
    • في الالتزامات
        
    • بالوفاء بالالتزامات المتعلقة
        
    • يتعلق بالالتزامات
        
    Article 6 of the Covenant refers to obligations that arise from genocide. UN وتشير المادة 6 من العهد إلى الالتزامات الناشئة عن الإبادة الجماعية.
    Mr. HENKIN suggested that the paragraph should include a specific reference to obligations under the United Nations Charter. UN 12- السيد هينكين اقترح بأن تتضمن الفقرة إشارة محدّدة إلى الالتزامات المترتبة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    He agreed that a reference should be made to obligations in the second sentence of that paragraph. UN وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة.
    Applies to obligations erga omnes in the sense explained by the Court in Barcelona Traction UN يسري على الالتزامات ذات الحجية المطلقة بالمفهوم الذي شرحته المحكمة في قضية برشلونة تراكشن
    It would be better to restrict it to obligations in regard to human rights. UN وإنه من الأفضل أن تقتصر على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Finally, it was noted that draft article 5 referred only to obligations to cooperate that already existed under international law. UN وأخيرا، لوحظ أن مشروع المادة 5 يشير فقط إلى التزامات التعاون القائمة فعلا بموجب القانون الدولي().
    The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. UN وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى.
    The promotion by States parties of " enabling strategies " , combined with a full commitment to obligations under the right to adequate housing, should thus be encouraged. UN ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتيجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم.
    It had also been suggested that instead of a list of specific crimes, a general reference could be developed alluding to obligations arising under customary international law and treaty law. UN كذلك اقترح البعض إدراج إشارة عامة إلى الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، بدلا من وضع قائمة بجرائم محددة.
    29. The higher expenditure in the month of July was mainly attributable to obligations created to commit funds for the rental of premises and security services costs. UN 29 - يعزى ارتفاع النفقات في شهر تموز/يوليه في المقام الأول إلى الالتزامات الناشئة عن الالتزام بتوفير أموال لإيجار أماكن العمل وتكاليف خدمات الأمن.
    Reference was made to obligations in international instruments that supported or provided for such compatibility, in particular the United Nations Fish Stocks Agreement. UN وجرت الإشارة إلى الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تدعم هذا التطابق أو تنص عليه، ولا سيما اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    53. The higher expenditure in September 2011 was attributable to obligations raised for reimbursement to contributing countries for troop costs of military contingents and formed police units. UN 53 - يُعزى ارتفاع النفقات في أيلول/سبتمبر 2011 إلى الالتزامات الناجمة عن سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات مقابل تكاليف الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة.
    43. The higher expenditure in August 2010 was attributable to obligations raised for the rental and operation of helicopters and fixed-wing aircraft. UN 43 - يُعزى ارتفاع النفقات في آب/أغسطس 2010 إلى الالتزامات الناجمة عن استئجار وتشغيل طائرات هليوكوبتر وثابتة الجناحين.
    Courts would then be empowered to adjudicate violations of the core content of the right to food by direct reference to obligations under the Covenant. UN وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. UN واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما.
    The same applied to obligations relating to the non-proliferation of non-nuclear weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وينطبق نفس الشيء على الالتزامات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية ذات التدمير الشامل ونظم إيصالها.
    This scope is limited to obligations arising for a responsible international organization towards States, other international organizations or the international community as a whole. UN وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول أو المنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل.
    This scope is limited to obligations arising for a responsible international organization towards States, other international organizations or the international community as a whole. UN وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول والمنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل.
    It was agreed that draft recommendation 1 should refer to " obligations " as there was reference to more than one obligation and that that revision should be reflected throughout the draft recommendations. UN واتُّفق على أن يشير مشروع التوصية 1 إلى " التزامات " لأنَّ هناك إشارة إلى أكثر من التزام واحد، وعلى أن يجسَّد هذا التنقيح في مشروع التوصيات بكامله.
    The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. UN وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى.
    The promotion by States parties of " enabling strategies " , combined with a full commitment to obligations under the right to adequate housing, should thus be encouraged. UN ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم.
    Clarification was also needed with respect to obligations not affected by countermeasures. UN وأعلنت أن الحاجة تدعو أيضا إلى إيضاحات فيما يتعلق بالالتزامات التي لا تؤثر عليها التدابير المضادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more