Article 6 of the Covenant refers to obligations that arise from genocide. | UN | وتشير المادة 6 من العهد إلى الالتزامات الناشئة عن الإبادة الجماعية. |
Mr. HENKIN suggested that the paragraph should include a specific reference to obligations under the United Nations Charter. | UN | 12- السيد هينكين اقترح بأن تتضمن الفقرة إشارة محدّدة إلى الالتزامات المترتبة بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
He agreed that a reference should be made to obligations in the second sentence of that paragraph. | UN | وأعرب عن موافقته على الإشارة إلى الالتزامات في الجملة الثانية من تلك الفقرة. |
Applies to obligations erga omnes in the sense explained by the Court in Barcelona Traction | UN | يسري على الالتزامات ذات الحجية المطلقة بالمفهوم الذي شرحته المحكمة في قضية برشلونة تراكشن |
It would be better to restrict it to obligations in regard to human rights. | UN | وإنه من الأفضل أن تقتصر على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Finally, it was noted that draft article 5 referred only to obligations to cooperate that already existed under international law. | UN | وأخيرا، لوحظ أن مشروع المادة 5 يشير فقط إلى التزامات التعاون القائمة فعلا بموجب القانون الدولي(). |
The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. | UN | وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى. |
The promotion by States parties of " enabling strategies " , combined with a full commitment to obligations under the right to adequate housing, should thus be encouraged. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتيجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم. |
It had also been suggested that instead of a list of specific crimes, a general reference could be developed alluding to obligations arising under customary international law and treaty law. | UN | كذلك اقترح البعض إدراج إشارة عامة إلى الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، بدلا من وضع قائمة بجرائم محددة. |
29. The higher expenditure in the month of July was mainly attributable to obligations created to commit funds for the rental of premises and security services costs. | UN | 29 - يعزى ارتفاع النفقات في شهر تموز/يوليه في المقام الأول إلى الالتزامات الناشئة عن الالتزام بتوفير أموال لإيجار أماكن العمل وتكاليف خدمات الأمن. |
Reference was made to obligations in international instruments that supported or provided for such compatibility, in particular the United Nations Fish Stocks Agreement. | UN | وجرت الإشارة إلى الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تدعم هذا التطابق أو تنص عليه، ولا سيما اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية. |
53. The higher expenditure in September 2011 was attributable to obligations raised for reimbursement to contributing countries for troop costs of military contingents and formed police units. | UN | 53 - يُعزى ارتفاع النفقات في أيلول/سبتمبر 2011 إلى الالتزامات الناجمة عن سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات مقابل تكاليف الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة. |
43. The higher expenditure in August 2010 was attributable to obligations raised for the rental and operation of helicopters and fixed-wing aircraft. | UN | 43 - يُعزى ارتفاع النفقات في آب/أغسطس 2010 إلى الالتزامات الناجمة عن استئجار وتشغيل طائرات هليوكوبتر وثابتة الجناحين. |
Courts would then be empowered to adjudicate violations of the core content of the right to food by direct reference to obligations under the Covenant. | UN | وعندئذ يمكن إسناد صلاحيات إلى المحاكم للفصل في انتهاكات المضمون الأساسي للحق في الغذاء بالرجوع مباشرة إلى الالتزامات المنصوص عليها في العهد. |
Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. | UN | واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما. |
The same applied to obligations relating to the non-proliferation of non-nuclear weapons of mass destruction and their delivery systems. | UN | وينطبق نفس الشيء على الالتزامات المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية ذات التدمير الشامل ونظم إيصالها. |
This scope is limited to obligations arising for a responsible international organization towards States, other international organizations or the international community as a whole. | UN | وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول أو المنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
This scope is limited to obligations arising for a responsible international organization towards States, other international organizations or the international community as a whole. | UN | وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول والمنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
It was agreed that draft recommendation 1 should refer to " obligations " as there was reference to more than one obligation and that that revision should be reflected throughout the draft recommendations. | UN | واتُّفق على أن يشير مشروع التوصية 1 إلى " التزامات " لأنَّ هناك إشارة إلى أكثر من التزام واحد، وعلى أن يجسَّد هذا التنقيح في مشروع التوصيات بكامله. |
The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. | UN | وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى. |
The promotion by States parties of " enabling strategies " , combined with a full commitment to obligations under the right to adequate housing, should thus be encouraged. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع قيام الدول بتعزيز " الاستراتجيات التمكينية " على أن يقترن ذلك بتعهد كامل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بالحق في السكن الملائم. |
Clarification was also needed with respect to obligations not affected by countermeasures. | UN | وأعلنت أن الحاجة تدعو أيضا إلى إيضاحات فيما يتعلق بالالتزامات التي لا تؤثر عليها التدابير المضادة. |