"to obtain such" - Translation from English to Arabic

    • للحصول على هذه
        
    • للحصول على تلك
        
    • الحصول على تلك
        
    • الحصول على مثل هذه
        
    • للحصول على مثل هذه
        
    • الحصول على هذا
        
    • بالحصول على هذه
        
    • في الحصول على هذه
        
    • إلى استصدار هذا
        
    • من الحصول على هذه
        
    • للحصول على هذا
        
    • أجل الحصول على هذه
        
    • الحصول على مثل تلك
        
    • وللحصول على هذه
        
    Recommendation accepted and efforts will continue to obtain such funds. UN قُبلت التوصية وسيتواصل بذل الجهود للحصول على هذه الأموال.
    Russia has consistently supported the aspiration of non-nuclearweapon States parties to the NPT to obtain such assurances. UN وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات.
    The Conference of the Parties may wish to consider what possible additional actions may be needed to obtain such information. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تمس إليها الحاجة للحصول على تلك المعلومات.
    It further agreed in that regard to obtain such assistance in the form of a team of consultants. UN ووافق كذلك في هذا الصدد على الحصول على تلك المساعدة في شكل فريق من الخبراء الاستشاريين.
    It also notes that in Kinshasa it is easy to obtain such documents for payment. UN وأشارت أيضاً إلى أنه من السهل جداً الحصول على مثل هذه الوثائق مقابل أجر في كينشاسا.
    Neither may the employer effect measures to obtain such information by other means. UN كذلك يحظر عليه أن يسعى للحصول على مثل هذه المعلومات بطرق أخرى.
    What are the requirements to obtain such a written authorization and under which conditions could such authorization be refused? UN فما هي شروط الحصول على هذا الإذن الكتابي وما الشروط التي يمكن بموجبها رفض إعطاء هذا الإذن؟
    The following requirements must be met to obtain such authorization: UN وينبغي للحصول على هذه الرخص الوفاء بالشروط التالية:
    The Philippines relies on MLA treaties or ad hoc requests to obtain such records. UN وتعتمد الفلبين على معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أو الطلبات الخاصة للحصول على هذه السجلات.
    Humanitarian agencies and NGOs also are making efforts to obtain such assurances. UN وتبذل الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية أيضا جهودا للحصول على هذه التأكيدات.
    CoE-Commissioner, while noting the amendment of the relevant legislation as a positive step, stated that some shortcomings in the implementation of this legislation continued to be reported, notably linked to the lack of guidelines to standardised procedures that the medical personnel must follow to obtain such consent. UN ولاحظ مفوض حقوق الإنسان تعديل التشريعات ذات الصلة كخطوة إيجابية، فأشار إلى استمرار ورود تقارير عن أوجه القصور في تنفيذ هذه التشريعات، لا سيما أوجه القصور المتصلة بانعدام المبادئ التوجيهية للإجراءات الموحدة التي يجب أن يتبعها موظفو القطاع الصحي للحصول على هذه الموافقة.
    A certificate of good conduct is required in order to process this request; however, the author was not required to leave Spain in order to obtain such a certificate. UN ولا بد من شهادة سجل السوابق القضائية لتجهيز هذا الطلب؛ غير أنه لم يكن لزاماً عليها مغادرة إسبانيا للحصول على هذه الشهادة.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    The Government should develop ways to obtain such statistics and analyse and act on them. UN ويتعين على الحكومة استحداث طرائق للحصول على تلك الإحصاءات وتحليلها والعمل على أساسها.
    Delegations said that although it was difficult to obtain such information, numbers were needed to judge the effectiveness of the organization's work. UN وذكر بعض الوفود أنه بالرغم من صعوبة الحصول على تلك المعلومات، فإنه يلزم أن تكون هناك أرقام للحكم على فعالية عمل المنظمة.
    She reported that IAPSO was not able at this point to obtain such information from United Nations agencies that had made the purchases. UN وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء.
    Environment-friendly input materials may be more expensive for SMEs since they cannot use bargaining power to obtain such inputs at lower prices. UN وقد تكون أسعار مواد المدخلات الصديقة للبيئة أغلى ثمناً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأنها لا تستطيع المساومة للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أقل.
    Diplomats were still finding it difficult to obtain such exemption outside New York and Washington, D.C.. UN فلا يزال الدبلوماسيون يجدون أن من الصعب الحصول على هذا اﻹعفاء خارج نيويورك أو العاصمة اﻷمريكية واشنطن.
    Please outline any procedures that enable foreign law enforcement agencies or other counter-terrorist entities to obtain such information in cases where terrorist links are suspected. UN ويرجى إعطاء لمحة موجزة عن القواعد التي تسمح للهيئات الأجنبية المكلفة بتطبيق القانون أو لكيانات أخرى معنية بمكافحة الإرهاب بالحصول على هذه المعلومات عند الاشتباه في وجود صلات بالإرهاب.
    Russia has consistently supported non-nuclear-weapon States parties to the NPT in their desire to obtain such assurances. UN وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات.
    Being over 80 years old and in a precarious situation, she explains that she was forced to obtain such a decision in order to maintain her monthly pension. UN وأوضحت أنها اضطرت إلى استصدار هذا القرار للإبقاء على نفقتها الشهرية لأنها تجاوزت الثمانين من عمرها وتعيش في وضع حرج.
    Where firms proposing to enter the market would need interconnection facilities, scale economies may be lost if they are unable to obtain such facilities on appropriate terms. UN وعندما تحتاج الشركات الراغبة في دخول السوق إلى مرافق الترابط، فقد تضيع وفورات الحجم إذا لم تتمكن من الحصول على هذه المرافق بشروط مناسبة.
    In reality, however, victims were not often in a position to take the necessary steps against Governments to obtain such compensation. UN غير أن الضحايا، في الواقع، لا يستطيعون في معظم الأحيان رفع دعوى ضد حكوماتهم للحصول على هذا التعويض.
    At the request of the Panel and in accordance with its instructions, members of the secretariat and, where appropriate, the Panel's expert consultants held discussions with representatives of the Claimants in order to obtain such information. UN وبناء على طلب الفريق، ووفقاً لتعليماته، قام أفراد من الأمانة، وكذلك خبراء استشاريون تابعون للفريق، عند الاقتضاء، بعقد مناقشات مع ممثلي أصحاب المطالبات من أجل الحصول على هذه المعلومات.
    He added that when his defence lawyer tried to obtain such a medical certificate, he was told by a doctor that he could issue a certificate only in the presence of a police officer. UN وأضاف أنه عندما حاول محامي الدفاع عنه الحصول على مثل تلك الشهادة الطبية، قال له الطبيب إنه لا يمكن أن يصدر شهادة طبية ما لم يكن ذلك بحضور ضابط شرطة.
    to obtain such an advance approval virtually entails an obligation of more regular reporting of economic performance data to the Fund. UN وللحصول على هذه الموافقة المسبقة يتطلب اﻷمر من الناحية الفعلية التزاما باﻹبلاغ المنتظم عن بيانات اﻷداء إلى الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more