"to obtain them" - Translation from English to Arabic

    • للحصول عليها
        
    • إلى الحصول عليها
        
    • على الحصول عليها
        
    • في الحصول عليها
        
    • لاقتنائها
        
    Buyers are not to effect contract extensions without these and must follow up with Requisitioners to obtain them. UN ولا يجوز للمشترين أن يقوموا بتمديد العقود من دون تلك التقارير وعليهم أن يقوموا بالمتابعة مع طالبي التوريد للحصول عليها.
    In that connection, she requested additional information on loans, the collateral needed to obtain them and interest rates. UN وفي هذا الصدد، طلبت المزيد من المعلومات عن القروض والضمانات اللازمة للحصول عليها ومعدلات الفائدة.
    Moreover, there is some doubt as to the reliability of the facts and figures presented and the methods of calculation used to obtain them. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض الشكك بشأن موثوقية الوقائع والأرقام المقدمة وطرائق الحساب المستخدمة للحصول عليها.
    It is clear, however, that as long as stockpiles of any kinds of weapons-related materials, devices or technologies exist, terrorists may seek to obtain them. UN إلا أنه من الواضح، طالما وجدت مخزونات من أي مواد متصلة بالأسلحة، والأجهزة أو التقنيات ذات الصلة، فقد يسعى الإرهابيون إلى الحصول عليها.
    The case demonstrates that Al-Qaida has the knowledge to employ hazardous chemicals and to obtain them from commercial sources. UN وتبين هذه القضية أن لدى تنظيم القاعدة معرفة باستخدام المواد الكيميائية الخطرة والقدرة على الحصول عليها من مصادر تجارية.
    When such data are not available directly, countries may wish to obtain them through sampling. UN وعندما لا تتوفر هذه البيانات مباشرة، قد ترغب البلدان في الحصول عليها من خلال المعاينة.
    Older women also do not have equal opportunities to learn modern information technology, nor the resources to obtain them. UN ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.
    There is some doubt as to the reliability of the data and figures presented by Uzbekistan and as to the methods of calculation used to obtain them. UN وهناك بعض الشكك بشأن موثوقية البيانات والأرقام التي قدمتها أوزبكستان وطرائق الحساب المستخدمة للحصول عليها.
    Whoa, I didn't steal them. I found a way to obtain them. Open Subtitles مهلاً، لم أسرقها بل وجدتُ سبيلاً للحصول عليها
    We must expect a great expense of blood to obtain them. Open Subtitles علينا ان نضحي بكل قطرة دم عظيمة للحصول عليها
    The first area being analysed for improvement is the frequency of reporting requirements, with an aim to realize a qualitative balance between the requirements for frequent reporting and the resources necessary to obtain them. UN والمجال الأول الذي يجرى تحليله لأغراض التحسين هو مجال التواتر المطلوب لإعداد التقارير، بهدف تحقيق توازن بين الاحتياجات لتقارير متواترة والموارد اللازمة للحصول عليها.
    These challenges are compounded by the fact that many members of the Batwa community do not seem to appreciate the importance of having national identity cards and therefore commonly do not take the initiative to obtain them. UN وتتفاقم هذه التحديات بسبب كون العديد من أفراد مجتمع الباتوا، على ما يبدو، لا يقدِّرون أهمية الحصول على بطائق هوية وطنية حق قدرها، وبالتالي فإنه من الشائع ألاّ يبادروا للحصول عليها.
    132. The Rapporteur recommended that extrajudicial confessions should not be admissible as evidence against anyone other than a person charged with using force to obtain them. UN 132- وأوصى المقرر الخاص بعدم قبول الاعترافات التي يجري الحصول عليها خارج الإطار القضائي كدليل ضد أي شخص، بخلاف الشخص المتهم باستخدام القوة للحصول عليها.
    States should, therefore, ensure that this knowledge and experience are included in the development of HIV/AIDS policy, programmes and evaluation by recognizing the importance of such contributions and creating structural means by which to obtain them. UN ولذلك ينبغي للدول أن تأخذ في اعتبارها هذه المعرفة وتلك الخبرة عند وضع سياسات وبرامج الفيروس/اﻹيدز وتقييمهما، وأن تعترف بأهمية هذه المساهمات وإيجاد وسائل هيكلية للحصول عليها.
    7. With regard to the timing of the submission of audit certificates, every effort would be made to obtain them as early as possible after the project termination date. UN ٧ - وفيما يتعلق بتوقيت تقديم شهادات مراجعة الحسابات، سيبذل كل جهد ممكن للحصول عليها في أقرب وقت ممكن بعد تاريخ انتهاء المشروع.
    Furthermore, given the scale of procurement activities undertaken across United Nations peacekeeping operations, the Committee expects all missions to take full advantage of such discounts where they are available and, where they do not exist, to use their leverage to obtain them. UN وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة المشتريات المضطلع بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة.
    It was also reported that detention continued long beyond discharge or acquittal, since judicial decisions are not always duly conveyed to the prison management; it appears that detainees are themselves obliged to obtain them. UN كما أفيد بأن ثمة حالات احتجاز يمتد أمدها إلى ما يتجاوز كثيراً قضاء السجين الفترة المحكوم بها عليه أو الإفراج عنه إثر تبرئته، حيث إن الأحكام القضائية لا تصل دوماً في حينها إلى إدارة السجن؛ ويُضطر المحتجزون إلى الحصول عليها بأنفسهم.
    Noting the low rate of contraceptive use among women, the Committee would appreciate more information on whether contraceptives were free of charge and also on whether women required spousal consent to obtain them. UN ومع ملاحظة انخفاض معدل استخدام موانع الحمل بين النساء، تقدر اللجنة معرفة المزيد من المعلومات عن موانع الحمل التي تقدم دون مقابل وعن حاجة المرأة إلى موافقة الزوج على الحصول عليها.
    As a result, if an independent right and its proceeds are assignable (by law or by agreement), the assignee will be able to obtain them. UN ونتيجة لذلك، فانه اذا كان الحق المستقل وعائداته قابلة للاحالة (بمقتضى القانون أو الاتفاق)، سيكون المحال اليه قادرا على الحصول عليها.
    While small arms proliferation is not a new phenomenon, weapons today are available to almost anyone who has the will to obtain them. UN وعلى الرغم من أن ظاهرة انتشار الأسلحة الصغيرة ليست بظاهرة حديثة العهد، فإن الأسلحة في الوقت الراهن في متناول يد كل من يرغب في الحصول عليها تقريبا.
    85. Mr. Rugunda (Uganda) said that the proliferation of nuclear weapons posed a serious threat to international peace and security and that as long as some countries possessed such weapons, others might aspire to obtain them. UN 85 - السيد روغوندا (أوغندا): قال إن انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. وما دامت بعض البلدان تمتلك هذه الأسلحة فربما تطمح بلدان أخرى في الحصول عليها.
    In addition, older women do not have equal educational opportunities to learn modern information technology or the resources to obtain them. UN وإضافة إلى ذلك، لا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more