"to offences that" - Translation from English to Arabic

    • على الجرائم التي
        
    • يتعلق بالجرائم التي
        
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    In particular, it should address the vagueness of the definition of terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في القانون الجنائي لعام 1995 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    Note: Paraguay specified that its criminal law also applies to offences that it is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad, and that the above list is not exhaustive. UN ملاحظة أوضحت باراغواي أن قانونها الجنائي ينطبق أيضا على الجرائم التي تتعين عليها المقاضاة من أجلها بموجب معاهدة دولية معمول بها حاليا، ولو ارتكبت في الخارج، وأن القائمة أعلاه ليست شاملة.
    At the present time, the provisions of the Emergency Act are applied on a very limited scale to offences that threaten national interests and endanger the security and integrity of the State and its citizens. UN كما أن تطبيق أحكام قانون الطوارئ لا يتم حاليا إلا في أضيق الحدود وفيما يتعلق بالجرائم التي تهدد المصالح القومية وتعرض أمن وسلامة الدولة والمواطنين للخطر.
    The State party should address the vagueness of the definition of a terrorist act in the 1991 Anti-Terrorism Law to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في قانون مكافحة الإرهاب لعام 1991 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    The State party should address the vagueness of the definition of a terrorist act in the 1991 Anti-Terrorism Law to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences. UN وينبغي أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في قانون مكافحة الإرهاب لعام 1991 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.
    Its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية سكان الإقليم مخالفة لقانون الجزيرة، وعلى الدعاوى المدنية.
    Its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها اﻹقليمية سكان اﻹقليم مخالفة لقانون الجزيرة، وعلى الدعاوى المدنية.
    Its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية سكان الإقليم، مخالفة لقانون الجزيرة، وعلى الدعاوى المدنية.
    Its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN ويقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها سكان الإقليم داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية، مخالفة لقانون الجزيرة، فضلا عن الدعاوى المدنية.
    Its jurisdiction is limited to offences that are committed within the islands or in territorial waters by residents of the Territory in contravention of the Island Code, and civil actions. UN واختصاصها قاصر على الجرائم التي يرتكبها داخل الجزيرة أو في مياهها اﻹقليمية سكان اﻹقليم في انتهاك لقانون الجزيرة واﻹجراءات المدنية.
    Para. 11: Ensure that counter-terrorism legislation and practices are in full conformity with the Covenant. Address the vagueness of the definition of a terrorist act in the Criminal Code Act 1995, in order to ensure that its application is limited to offences that are indisputably terrorist offences: UN الفقرة 11: ضمان الدولة الطرف توافقَ تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً وأحكام العهد؛ ومعالجة الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في قانون العقوبات لعام 1995 بغية قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم ذات طابع إرهابي:
    12. Article 3, paragraph 2, limits the application of the offences under article 5 to " transnational " organized crime, i.e. to offences that occur across international borders. UN ١٢- وتقصر الفقرة 2 من المادة 3 تطبيق الأفعال المجرمة بمقتضى المادة 5 على الجريمة المنظَّمة " عبر الوطنية " ، أي على الجرائم التي تحدث عبر الحدود الدولية.
    Some jurisdictions specifically extend the liability of legal persons to all offences, while in others, liability is more limited, for example, to offences that violate the duties of the legal person, or enrich or were intended to enrich the legal person. UN وتوسِّع بعض الولايات القضائية نطاق مسؤولية الأشخاص الاعتباريين صراحة لتشمل جميع الجرائم، في حين يكون نطاق المسؤولية في ولايات قضائية أخرى قاصراً، مثلاً، على الجرائم التي تشكِّل انتهاكاً لواجبات الشخص الاعتباري، أو التي تزيد الشخص الاعتباري ثراءً أو تهدف إلى ذلك.
    71. The Czech Republic remained concerned that the death penalty could be applied even to offences that could not necessarily be characterized as the most serious crimes. UN 71- وظل قلق الجمهورية التشيكية قائماً لأنه يجوز تطبيق عقوبة الإعدام حتى على الجرائم التي لا يمكن بالضرورة وصفها بأنها الأشد خطورة.
    JS2 recommended that the Counter-Terrorism Act should be amended to give more precise definitions of the offences covered and should confine itself to offences that deserved to be treated as terrorism because of the seriousness of their consequences. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بتعديل قانون مكافحة الإرهاب من أجل إدراج تعريفات أدق للجرائم التي يغطيها وبأن يقتصر تطبيق هذا القانون على الجرائم التي تستحق وصفها بالإرهاب بسبب خطورة عواقبها(110).
    Adopt a narrower definition of crimes of terrorism limited to offences that can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are fulfilled; UN (أ) اعتماد تعريف أضيق نطاقا لجرائم الإرهاب يقتصر على الجرائم التي يمكن أن تُبرَّر موازاتها بالإرهاب ونتائجه الخطيرة، وكفالة احترام الضمانات الإجرائية الواردة في العهد؛
    (a) Adopt a narrower definition of crimes of terrorism limited to offences that can justifiably be equated with terrorism and its serious consequences, and ensure that the procedural guarantees established in the Covenant are fulfilled; UN (أ) اعتماد تعريف أضيق نطاقا لجرائم الإرهاب يقتصر على الجرائم التي يمكن أن تُبرَّر صلتها بالإرهاب ونتائجه الخطيرة، وكفالة احترام الضمانات الإجرائية الواردة في العهد؛
    In particular, it should consider amending articles 572 - 580 of the Criminal Code to limit their application to offences that are indisputably terrorist offences. UN وقالت إنه ينبغي لها أن تنظر، على وجه الخصوص، في تعديل المواد 572-580 من القانون الجنائي لحصر تطبيقها على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية(133).
    The exclusion of political offences from the scope of extradition was consistently reported, together with legislative action to provide for exceptions to that exclusion and also in relation to offences that the countries under review were bound by international treaties to engage in international cooperation to combat. UN ٣٠- وكان يبلّغ باستمرار عن استبعاد الجرائم السياسية من نطاق التسليم، وكذلك عن اتخاذ إجراءات تشريعية تنص على استثناءات من هذا الاستبعاد، وأيضا فيما يتعلق بالجرائم التي تشارك البلدان المستعرَضة في التعاون الدولي على مكافحتها تبعًا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more