"to offer advice" - Translation from English to Arabic

    • لتقديم المشورة
        
    • لإسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • أن تقدم المشورة
        
    • لتقديم النصح
        
    • في تقديم النصح
        
    • تقديم النصيحة
        
    The Committee stood ready to offer advice and assistance in that regard. UN واللجنة مستعدة لتقديم المشورة والمساعدة في هذا المنحى.
    These procedures and mechanisms shall include provisions to offer advice or assistance, where appropriate. UN وتشمل هذه الإجراءات والآليات أحكاماً لتقديم المشورة أو المساعدة، حسب الاقتضاء.
    UNHCR and other relevant United Nations agencies are ready to offer advice and technical assistance in such efforts. UN وقد أبدت المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة استعدادها لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في هذه الجهود.
    UNOCI met regularly with UNDP to offer advice on the procurement of materials UN وكانت عملية الأمم المتحدة تجتمع بانتظام مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإسداء المشورة بشأن شراء المواد ذات الصلة
    46. UNDP, being politically neutral, was well placed to offer advice to developing countries on their development strategies and programmes, help them to ensure coherent utilization of all the assistance provided to them and integrate it into their priority sectors. UN ٤٦ - ونظرا ﻷن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتبر محايدا من الناحية السياسية، فهو في موضع جدير بتقديم المشورة للبلدان النامية بشأن استراتيجياتها وبرامجها الانمائية، ومساعدتها على تحقيق استخدام متسق لكل مساعدة تتلقاها وإدماجها في قطاعاتها ذات اﻷولوية.
    Other African Governments might be invited to contribute troops to this mechanism, and MONUC could also be requested to offer advice and a monitoring presence. This might involve, at their request, the parties concerned. UN ويمكن أيضا دعوة حكومات أفريقيا أخرى للمساهمة بقوات في هذه الآلية، ويمكن كذلك أن يطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم المشورة وأن يكون لها وجود في عملية الرصد، وأن يشمل هذا الترتيب الأطراف المعنية، لو طلبت ذلك.
    The police has women staff members to offer advice and to accept reports of injuries in cases of abuse of girls so that such girls do not feel uncomfortable about reporting injuries. UN تضم الشرطة بين صفوفها شرطيات لتقديم النصح وتلقي البلاغات عن الاصابات في حالات الاعتداء الجنسي على فتيات حتى لا تشعر هؤلاء الفتيات بحرج عند الابلاغ عن الاصابات .
    UNHCR and other relevant United Nations agencies are ready to offer advice and technical assistance in such efforts. UN وقد أبدت مفوضية شؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة استعدادها لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في هذه الجهود.
    The elected constitutional Government of Iraq, therefore, supports the extension of the new mandate of UNAMI for a period of 12 months to offer advice, support and assistance, in accordance with specific mechanisms and with the prior approval of the Government of Iraq, in the following areas: UN إن الحكومـة العراقيــة الدستوريــة المنتخبـة إذ تؤيــد تمديد ولاية جديدة للبعثة مدتها 12 شهرا لتقديم المشورة والدعم والمساعدة ووفق آليات محددة وبموافقة مسبقة من الحكومة العراقية وفي المجالات التالية:
    It stressed the importance of relating the volunteer corps closely to the agency staff active in the field and stated its willingness to offer advice for the training of such volunteers. UN وأكدت أهمية ربط فرق المتطوعين على نحو وثيق بموظفي المنظمة النشطين في هذا الميدان وأعلنت عن استعدادها لتقديم المشورة من أجل تدريب هؤلاء المتطوعين.
    As the universally recognized invaluable asset of the Organization who work unremittingly each day for the cause of the United Nations, they are eminently qualified to offer advice on bettering things. UN ونظرا للاعتراف العالمي بالموظفين بوصفهم من أصول المنظمة التي لا تقدر بثمن والذين يعملون دون انقطاع يوميا من أجل قضية اﻷمم المتحدة، فإنهم مؤهلون على نحو متفوق لتقديم المشورة بشأن تحسين اﻷوضاع.
    In this context, the independent expert notes with interest the initiative of the United Nations Development Programme to offer advice and assistance to interested Governments and to jointly undertake debt sustainability analysis on the basis of the Goals. UN وفي هذا السياق، يلاحظ الخبير المستقل باهتمام مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات المعنية والاشتراك في الاضطلاع بتحليل القدرة على تحمل الديون استناداً إلى الأهداف.
    (b) To designate a person to offer advice (to the licensee) on how to improve the situation; UN (ب) تعيين شخص لتقديم المشورة ( للمرخص له) حول كيفية تصحيح الوضع.
    Now, within our Secretariat, there are several schools of thought or think tanks — as they say, comparing thinkers with fish — endowed with brains that are certainly qualified to offer advice to Governments. UN ويوجد اﻵن، في أمانتنا، بضع مدارس فكرية أو خزانات الفكــــر - كما يقال، مشبهين المفكرين باﻷسماك - هؤلاء المفكــرون الذين وهبهم الله أدمغــة تؤهلهم بالتأكيد لتقديم المشورة إلـــى الحكومات.
    The United Nations is prepared to offer advice and assistance on how the different choices for legislative representation may affect the electoral system and preparations for elections. UN والأمم المتحدة على استعداد لإسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن الكيفية التي قد تؤثِّر بها الخيارات المختلفة المتعلقة بالتمثيل التشريعي على النظام الانتخابي والتحضيرات للانتخابات.
    There had been several recent instances of managers informing staff representatives of decisions rather than giving them an opportunity to offer advice before the decision was taken. UN فقد كانت هناك حالات عديدة في الآونة الأخيرة لاكتفاء المديرين بإبلاغ ممثلي الموظفين بالقرارات، بدلا من إعطائهم الفرصة لإسداء المشورة قبل اتخاذ القرارات.
    61. The Subcommittee is able to offer advice and assistance on the establishment of an NPM, and believes that States parties should seek such advice and assistance at the earliest opportunity in order to ensure that they comply with their obligations under the Optional Protocol in this regard. UN 61- وتستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم المشورة والمساعدة من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية، وترى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تلتمس الحصول على هذه المشورة والمساعدة في أسرع وقت ممكن حتى تضمن امتثالها لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري في هذا الصدد.
    37. Ms. Fonseca (Belize), replying to Ms. Patten, said that there was a legal aid office available to women to offer advice and support as well as legal representation. UN 37 - السيدة فونسيكا (بليز): ردت على السيدة باتن قائلة إنه يوجد مكتب للمساعدة القانونية لتقديم النصح والدعم إلى النساء، فضلا عن التمثيل القانوني.
    Given the overwhelming problems which the Government faced and the limited resources at its disposal, he was reluctant to offer advice concerning priorities. UN وبالنظر إلى المشاكل الهائلة التي تواجهها الحكومة والموارد المحدودة المتاحة لها، فإنه لا يرغب في تقديم النصح بشأن اﻷولويات.
    My delegation has been privileged to offer advice to the sponsors of the draft resolution now under discussion. UN لقد كان لوفدي شرف تقديم النصيحة لمقدمي مشروع القرار قيد المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more