"to one day" - Translation from English to Arabic

    • إلى يوم واحد
        
    • يوم إلى يوم
        
    • بيوم واحد
        
    • ليوم واحد
        
    • أنه يوماً ما
        
    • يوماً واحداً
        
    • يوماً ما أن
        
    • على يوم
        
    I look forward to one day being able to afford to eat in one of your restaurants, sir. Open Subtitles أنا أتطلع إلى يوم واحد كونها قادرة على تحمل لتناول الطعام في أحد المطاعم يا سيدي.
    The guilty verdict was upheld and the penalty was reduced to one day. UN تأييد الإدانة، تخفيض العقوبة إلى يوم واحد
    The additional holiday for mothers is reduced to one day if the length of the normal holiday, determined pursuant to the other provisions of this article, does not exceed six days. UN وتخفض الإجازة السنوية الإضافية المقررة للأمهات إلى يوم واحد إذا كانت مدة الإجازة الاعتيادية المقررة تطبيقا لبقية أحكام هذه المادة لا تجاوز ستة أيام.
    The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. UN وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها.
    The Government limited the visit to one day and explicitly excluded private interviews or visits with detainees. UN وحددت الحكومة مدة الدعوة بيوم واحد واستبعدت فيها بوضوح المقابلات الخاصة مع المحتجزين أو زيارتهم.
    But I'm going to one day. Open Subtitles ولكنني سأملك طفلاً ليوم واحد
    For an example Mauritius recorded an increase of 10 per cent on customs revenue and a reduction in clearance times from an average of four days to one day. UN فمثلا سجلت موريشيوس، زيادة بنسبة ٠١ في المائة في الايرادات الجمركية وانخفاضا في أوقات التخليص من متوسط قدره أربعة أيام إلى يوم واحد.
    The time taken to update registration cards was reduced from three months to one day and all refugees can be registered as individuals, in addition to their family registration. UN وجرى اختصار الوقت اللازم لاستكمال بطاقات التسجيل من ثلاثة أشهر إلى يوم واحد كما يمكن لجميع اللاجئين التسجيل كأفراد، بالإضافة إلى تسجيل أسرهم.
    Spill blood upon the sand, yet live to one day die with glory and honor in the arena! Open Subtitles دمّإنسكابعلىالرمل، حيّ لحد الآن إلى يوم واحد يموت مع تفاخر وشرّف في الصالة!
    The Board also decided to limit its informal consultations from two days to one day per meeting, and extend its formal meeting time from three days to four. UN 116- وقرر المجلس أيضاً تقليص مشاوراته غير الرسمية من يومين إلى يوم واحد لكل اجتماع، وتمديد وقت اجتماعاته الرسمية من ثلاثة أيام إلى أربعة.
    Processing of movement of personnel requests has been reduced to one day during 2010/11 as a result of the introduction of the e-MOP system for civilian staff. UN خُفّضت الفترة اللازمة لتجهيز طلبات تحركات الموظفين إلى يوم واحد خلال الفترة 2010/2011 نتيجة لتشغيل نظام المتابعة الإلكترونية لحركة الأفراد المدنيين e-MOP.
    3. Decides further to devote up to one day of the operational activities segment to an informal exchange of views, on issues to be agreed on at the organizational session, with a limited number of representatives/country directors at the field level of the United Nations development funds and programmes, as well as of the specialized agencies; UN ٣ - يقرر كذلك أن يخصص ما يصل إلى يوم واحد من الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية لتبادل غير رسمي لﻵراء بشأن القضايا التي يتم الاتفاق عليها في الدورة التنظيمية بحيث يضم عددا محدودا من الممثلين/المديرين القطريين على المستوى الميداني لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية فضلا عن الوكالات المتخصصة؛
    7. That modality was partly modified in 1990, in General Assembly resolution 45/215 of 21 December 1990, which simplified the administrative arrangements by replacing the written pledges and the formal signing of the Final Act with verbal pledges and the adoption of a simple report of the Pledging Conference, shortening the Pledging Conference itself to one day. UN 7 - وقد عُدلت تلك الطريقة جزئيا في عام 1990 بموجب قرار الجمعية العامة 45/215 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي بسّط الترتيبات الإدارية بالاستعاضة عن التبرعات الخطية والتوقيع الرسمي على الوثيقة الختامية بتبرعات شفوية وباعتماد تقرير بسيط عن أعمال المؤتمر وتقليص مدة المؤتمر ذاته إلى يوم واحد.
    7. If the duration of the reconvened sessions of the commissions were reduced to one day each and organized back to back on an annual basis, resources for conference services could be reallocated to service the same number of meetings as currently approved for the biennium. UN 7- وإذا قُلِّصت مدة الدورات المستأنفة للجنتين إلى يوم واحد لكل دورة وعقدت الدورتان تباعا على أساس سنوي، يمكن إعادة تخصيص موارد الخدمات المؤتمرية لخدمة نفس العدد من الجلسات الموافق عليه حاليا لفترة السنتين.
    3. Provision is made to pay troops for recreational leave at a rate of $10.50 per day for up to one day of recreational leave taken during the month ($157,500) and other welfare ($60,000). UN ٣ - رصد اعتماد للمبالغ التي تدفع للجنود من أجل الاجازات الترفيهية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات يوميا لمدة تصل إلى يوم واحد من أيام الاجازات الترفيهية التي تؤخذ خلال الشهر )٥٠٠ ١٥٧ دولار( وأنشطة الرعاية اﻷخرى )٠٠٠ ٦٠ دولار(.
    15. Experts from developing countries that were using ASYCUDA described how this application had allowed their Customs administrations to reduce the time needed for the clearance of Customs declarations from seven days to one day or less. UN ٥١- ووصف خبراء البلدان النامية المستخدمة للنظام اﻵلي لتجهيز البيانات الجمركية واسترجاعها )أسيكودا( ما أدى إليه تطبيق هذا النظام من السماح ﻹداراتهم الجمركية بتقليل الوقت اللازم ﻹجازة إقرارات الجمارك من سبعة أيام إلى يوم واحد فقط أو أقل.
    The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. UN وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها.
    The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. UN وقد وجدت اللجنة الفرعية أن من الضروري إدراج عنصر من عناصر هذا العمل التطويري في دوراتها القصيرة عن طريق تمديد الفترة الأساسية البالغة خمسة أيام لفترة نصف يوم إلى يوم خلال عطلة نهاية الأسبوع قبل كل دورة أو بعدها.
    You could sentence a prisoner to one day in prison, and he would emerge having experienced the equivalent of ten years worth of punishment. Open Subtitles يمكنك الحكم على السجين بيوم واحد في السجن. وقد يظهر أنه اختبر مايعادل عشر سنوات من العقاب.
    It's a stepping stone to one day being a modern, blonder, way-hotter Julia Child. Open Subtitles عليك ان تبذلي جهداً مضاعف ليوم واحد لكي تكوني متحضرة وشقراء و(جوليا شايلد) غير المثيرة
    And his only wish is to one day become a famous heart surgeon. Open Subtitles وأمنيته الوحيدة هي أنه يوماً ما يصبح جراح قلب مشهور
    During pregnancy and for 15 months after delivery, a working mother has the right to one day's leave per month with no loss of wages for medical monitoring of her condition and to take care of her child. UN وأثناء فترة الحمل ولمدة 15 شهراً بعد الولادة، يحق للعاملة أن تتغيب عن العمل يوماً واحداً في الشهر دون خصم من الأجر وذلك من أجل المتابعة الطبية لحالتها ولرعاية طفلها.
    I hope to one day become a veterinarian. Open Subtitles أَتمنّى في يوماً ما أن أُصبحُ طبيب بيطري.
    The invitation was limited to one day and private interviews or visits with detainees were explicitly excluded. UN واقتصرت الدعوة على يوم واحد واستبعدت فيها بوضوح المقابلات الخاصة مع المحتجزين أو زيارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more