"to one or" - Translation from English to Arabic

    • لواحد أو
        
    • إلى واحدة أو
        
    • إلى واحد أو
        
    • إلى منظمة أو
        
    • على واحدة أو
        
    • إلى شخص أو
        
    • في واحدة أو
        
    • لدولة أو
        
    • إلى دولة أو
        
    • في معاهدة أو
        
    • لواحدة أو
        
    • إلى بلد أو
        
    • على واحد أو
        
    • بدولة أو
        
    • بالنسبة لبلد أو
        
    It is therefore for the Committee to decide whether that action is contrary to one or more provisions of the Covenant. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    It is therefore for the Committee to decide whether that action is contrary to one or more provisions of the Covenant. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    The number of illegal abortions has gone down to one or two a year in recent years. UN وقد انخفض عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني إلى واحدة أو اثنين في العام في السنوات اﻷخيرة.
    Upon entry to sites and buildings, the ratio of Iraqis to inspectors was often five to one or greater. UN وعند الدخول إلى المواقع والمباني، كانت نسبة العراقيين إلى المفتشين عادة خمسة إلى واحد أو أكثر.
    Some participants referred to one or two organizations. UN وأشار بعض المشاركين إلى منظمة أو منظمتين.
    Communications were sent to 79 States, and at the time of writing, 48 of them had provided responses to one or more communications. UN ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل.
    The regional programmes of UNIDO, presented in the following chapters, are based on a combination of responses to one or more of the following challenges and opportunities in light of local contingencies and prevailing conditions. UN فالبرامج الإقليمية التي تنهض بها اليونيدو، والمعروضة في الفصول التالية، تقوم عل أساس مجموعة من الاستجابات لواحد أو أكثر من التحديات والفرص الوارد ذكرها أدناه، في ضوء القيود المحلية والشروط السائدة.
    The United Nations should pursue such a role as an obligation, not a favour to one or more of the parties to a dispute. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بذلك الدور بوصفه التزاما عليها، وليس مجاملة لواحد أو أكثر من أطراف النزاع.
    Serious consideration should be given to granting permanent member status to one or more of these countries or to establishing a system whereby certain regionally influential States should be allowed to sit in the Security Council more often. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لمنح مركز العضوية الدائمة لواحد أو أكثر من تلك البلدان أو إنشاء نظام يسمح فيه لدول ذات نفوذ على الصعيد اﻹقليمي بالتمتع بعضوية مجلس اﻷمن بتواتر أكبر.
    The mentorship group is composed of foundations, institutions, Governments and corporations that provide funding or in-kind contributions to one or more of the winners of the Award. UN ويتكون فريق المرشدين حاليا من مؤسسات ومنشآت وحكومات وشركات توفر التمويلات أو المساهمات العينية لواحد أو أكثر من الفائزين بالجائزة.
    Based upon the feedback received directly from the country offices concerned, reductions in programme build-up and delivery were largely attributed to one or more of the factors cited above. UN واستنادا إلى التغذية المرتدة التي وردت مباشرة من المكاتب القطرية المعنية، تعزى التخفيضات في نمو وتنفيذ البرامج إلى حد كبير لواحد أو أكثر من العوامل التي وردت أعلاه.
    All but one of the 10 Core Principles specifically refer to one or more of the Recommendations in the UNCITRAL Guide as a source. UN فكل المبادئ الأساسية العشرة إلا واحداً منها تشير تحديداً إلى واحدة أو أكثر من التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال.
    A similar number is estimated to have ratified, signed or acceded to one or more of the emerging international conventions with more stringent regulations. UN ويُقدر وجود عدد مماثل من البلدان التي صدقت أو وقعت أو انضمت إلى واحدة أو أكثر من الاتفاقيات الدولية التي يتوالى ظهورها وتتضمن أنظمة أكثر تشددا.
    All United Nations departments, programmes and funds were assigned to one or more of the committees (A/51/950, para. 28). UN وأُسندت كافة إدارات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها إلى واحدة أو أكثر من تلك اللجان (A/51/950، الفقرة 28).
    They weren't gonna limit themselves to one or two occupations like Prohibition or gambling or loan-sharking. Open Subtitles إلى واحد أو اثنين من المهن مثل الكحول أو القمار أو القروض بفوائد فاحشة
    While logical and equitable, attributing costs to one or the other organization has sometimes proved to be complex in application, especially with respect to translation services. UN وفي حين أن عزو التكاليف إلى منظمة أو أخرى هو أمر منطقي ومنصف، فقد ثبت في بعض اﻷحيان أنه معقد في التطبيق، وخاصة فيما يتعلق بخدمات الترجمة التحريرية.
    The Committee's outreach should not be limited to one or two such organizations. UN وينبغي ألا تقتصر أنشطة اللجنة في مجال التوعية على واحدة أو اثنتين من تلك المنظمات فحسب.
    Under the same schedule of the Act, the representations must be referred for advice to one or more persons nominated by the Secretary of State. UN وبموجب نفس البيان التفسيري للقانون، يجب إحالة الشكاوى بغرض المشورة إلى شخص أو أكثر يعينهم وزير الدولة.
    States not yet parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them without delay. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    These are, in sum, non-dependent unilateral acts which produce effects by themselves in relation to one or more States which did not take part in their formulation. UN وهذه الأفعال هي باختصار أفعال غير تابعة وتحدث أثرها بنفسها بالنسبة لدولة أو لدول لم تشارك في صياغتها.
    In short, there is separation between responsibility and attribution: the responsibility trail leads to the European Community, but the attribution trail leads to one or more member States. UN وباختصار، ثمة فصل بين المسؤولية والإسناد: فمسار المسؤولية يقود إلى الجماعة الأوروبية، غير أن مسار الإسناد يقود إلى دولة أو أكثر من الدول الأعضاء.
    Most responding States indicated that they were parties to one or more such treaties, and some had signed bilateral treaties with many other States. UN وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى.
    Some developed country partners, e.g., Japan and the Republic of Korea, also provided significant financial support to one or more of these initiatives. UN كما قدم بعض الشركاء من البلدان المتقدمة النمو، مثل اليابان وجمهورية كوريا، دعما ماليا ملموسا لواحدة أو أكثر من هذه المبادرات.
    (a) One senior political adviser at the director level (D-2) who would act as officer-in-charge in the absence of the Special Representative and would periodically be dispatched from the home base to one or more countries of the region on special assignment; UN )أ( مستشار سياسي أقدم برتبة مد - ٢ يعمل بصفة قائم باﻷعمال في غياب الممثل الخاص ويوفد بصورة دورية من مقر العمل المركزي إلى بلد أو أكثر من بلدان المنطقة للقيام بمهمات محددة؛
    Note: Paragraphs 81 - 82 below present additional elements proposed by Parties that could apply to one or more of the above proposals. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    These included not only acts of an internal nature, but also acts relating to one or more States or to the international community as a whole. UN وهذه لا تشتمل على اﻷفعال التي تتسم بطبيعة داخلية فحسب بل إنها تشمل أيضاً اﻷفعال المتصلة بدولة أو أكثر أو بالمجتمع الدولي ككل.
    The incumbents would assist and support the Secretary-General's preventive diplomacy and peacemaking efforts related to one or more countries within the Division's area of responsibility. UN وسيقوم شاغلا هاتين الوظيفتين بتوفير المساعدة والدعم لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بالنسبة لبلد أو أكثر من البلدان الواقعة ضمن نطاق مسؤولية الشعبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more