"to operationalize the" - Translation from English to Arabic

    • لتفعيل
        
    • إلى تفعيل
        
    • على تفعيل
        
    • في تفعيل
        
    • من أجل بدء العمل في
        
    • من أجل تفعيل
        
    • لوضع هذا
        
    • إلى تشغيل
        
    • من أجل التطبيق العملي
        
    • لوضع المبادئ
        
    • تشغيل الحقوق المؤكدة
        
    • ولتفعيل
        
    • لتشغيل الصندوق
        
    • لتطبيق المبادئ
        
    This recognition has prompted actions to operationalize the synergy among the conventions at the policy and ground level. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    We must now act to operationalize the call of last year's resolution UN يجب علينا أن نتصرف الآن لتفعيل الدعوة التي وردت في قرار العام الماضي وهي:
    It is now time to operationalize the concept in order to make a real difference on the ground. UN وقد حان الوقت لتفعيل هذا المفهوم بغية إحداث تأثير حقيقي على الأرض.
    Taking note of the ongoing efforts to operationalize the Green Climate Fund, UN وإذ يحيط علماً بالجهود المستمرة الرامية إلى تفعيل الصندوق الأخضر للمناخ،
    Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism. UN وسوف تستخدم التعقيبات والطلبات الواردة لتعزيز إطار اللجنة الحالي والعمل على تفعيل الآلية.
    The National Gender Programme Framework (NGPF) was developed in 1998 to operationalize the areas of concern which are: UN وُضِع الإطار الوطني للبرنامج الجنساني في عام 1998 لتفعيل مجالات الاهتمام التالية:
    Additional guidance is being developed by the Inter-Agency Working Group to operationalize the existing framework. UN ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي.
    (iii) The mapping of steps to be taken to operationalize the concept of strategic partnership, including possible support from the international community. UN `٣` تحديد الخطوات الواجب اتخاذها لتفعيل مفهوم الشراكة الاستراتيجية، بما في ذلك الدعم الممكن تقديمه من المجتمع الدولي.
    The State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتفعيل لجنة بنن لحقوق الإنسان ولجعلها مطابقة لمبادئ باريس.
    The State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتفعيل لجنة بنن لحقوق الإنسان ولجعلها مطابقة لمبادئ باريس.
    That would not be revolutionary, but it would be a simple tool to operationalize the work of those meetings. UN ولن يكون هذا عملا ثوريا، ولكنه سيكون أداة بسيطة لتفعيل أعمال تلك الاجتماعات.
    Preparation of a National Housing Bill to operationalize the Housing Act which facilitates housing provision by other stakeholders. UN :: إعداد مشروع قانون وطني للسكن لتفعيل قانون السكن الذي ييسر توفير السكن من قبل جهات أخرى يهمها الأمر.
    The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. UN وتهدف السياسة الجديدة إلى تفعيل هدف المنظمة المتمثل في تعزيز الشفافية والمساءلة، بما يتسق وتوقعات الجمهور المعقولة.
    The Human Rights Commission Bill 2014 which seeks to operationalize the Commission has been awarded a certificate of approval by the Attorney-General's chambers and is now ready to be presented to Cabinet by the end of the current year. UN وحصل مشروع قانون لجنة حقوق الإنسان لعام 2014، الرامي إلى تفعيل اللجنة، على شهادة موافقة من غرف الادعاء العام، وهو الآن جاهز لتقديمه إلى مجلس الوزراء بحلول نهاية العام الجاري.
    They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries; UN كما حثوا لجنة بناء السلام على تفعيل مبدأ الملكية الوطنية من خلال تبني منهجية تستند إلى التقييمات المشتركة مع الدول المضيفة.
    The goals are to operationalize the priority recommendations of the midterm review by identifying the processes, systems and resources needed to achieve increased development impact and operational effectiveness. UN وتتمثل الأهداف في تفعيل التوصيات ذات الأولوية لاستعراض منتصف المدة عن طريق تحديد العمليات والنظم والموارد اللازمة لتحقيق زيادة في تأثير التنمية والفعالية التشغيلية.
    15. Resolves to work to operationalize the World Solidarity Fund established by the General Assembly, and invites Member States, international organizations, the private sector, relevant institutions, foundations and individuals to make voluntary contributions to the Fund; UN 15 - تعقد العزم على السعي من أجل بدء العمل في الصندوق العالمي للتضامن الذي أنشأته الجمعية العامة، وتدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمؤسسات والهيئات المعنية والأفراد الذين يعنيهم الأمر إلى تقديم تبرعات للصندوق؛
    Lesotho will continue to work with external stakeholders and development partners to operationalize the Commission. UN وستواصل ليسوتو العمل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ومع الشركاء الإنمائيين من أجل تفعيل اللجنة المذكورة.
    (iv) Decide to take further action to operationalize the Fund. UN ' 4` نقرر اتخاذ مزيد من الإجراءات لوضع هذا الصندوق موضع التطبيق.
    In this regard, South Africa would like to stress that the small arms omnibus draft resolution essentially seeks to operationalize the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. UN وفي هذا الصدد، تود جنوب أفريقيا التشديد على أن مشروع القرار الجامع المعني بالأسلحة الصغيرة يسعى بشكل أساسي إلى تشغيل برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Organization will also continue to work with Member States to operationalize the responsibility to protect through appropriate diplomatic, humanitarian and other peaceful means, as mandated by the General Assembly. UN وستواصل المنظمة أيضا العمل مع الدول الأعضاء من أجل التطبيق العملي لمسؤولية الحماية بالوسائل الدبلوماسية والإنسانية والوسائل السلمية الأخرى، وفقا للتكليف الصادر عن الجمعية العامة.
    Pilot projects to operationalize the guidelines were implemented at the end of 1999. UN ونُفذت في نهاية عام 1999 مشاريع رائدة لوضع المبادئ التوجيهية موضع التطبيق.
    IV. MECHANISMS to operationalize the RIGHTS AFFIRMED IN THE DECLARATION ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES 44 - 84 14 UN رابعاً - آليات تشغيل الحقوق المؤكدة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية 44-84 14
    to operationalize the Action Plan, seven programme clusters have been agreed upon: UN 167- ولتفعيل خطة العمل، اتُفق على سبع مجموعات برامج هي التالية:
    Acknowledging the work of the Global Environment Facility to operationalize the Special Climate Change Fund, UN وإذ يعترف بالعمل الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية لتشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ،
    Regarding the high number of unaccompanied and separated children, the Deputy Director emphasized UNHCR's continued efforts to operationalize the best interests principle (e.g. Field Handbook for the Implementation of UNHCR Guidelines on Best Interests Determination (BID)). UN وفيما يتعلق بارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم أكدت مساعدة المدير على أن المفوضية تواصل بذل جهودها من أجل تفعيل مبدأ خدمة المصالح الفضلى للطفل (الدليل الميداني لتطبيق المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن تحديد المصالح الفضلى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more