"to orient" - Translation from English to Arabic

    • لتوجيه
        
    • إلى توجيه
        
    • في توجيه
        
    • على توجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • ولتوجيه
        
    • من توجيه
        
    • الى توجيه
        
    • بغية توجيه
        
    • لتهيئة المعلﱢمين
        
    • توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    The third involves promoting programmes for qualification and training to orient the labour force towards non-traditional activities. UN أما المجال الثالث فيشمل النهوض ببرامج التأهيل والتدريب لتوجيه القوة العاملة صوب أنشطة غير تقليدية.
    Minor editorial changes have been made to titles and to footnote wording and numbering to orient the reader. UN وأُدخلت تعديلات تحريرية طفيفة على العناوين وصيغة وترقيم الحواشي لتوجيه القارئ. الصفحة
    Clearly written guidelines designed to orient thinking at the operational level are virtually absent. UN وتكاد المبادئ التوجيهية المكتوبة بوضوح لتوجيه التفكير على المستوى التنفيذي تكون معدومة.
    On the basis of specific demands from these populations, it seeks to orient the MDA on the preparation, implementation, and evaluation of public policies. UN وعلى أساس طلبات محددة من هذه المجموعات السكانية، تسعى اللجنة إلى توجيه وزارة التنمية الزراعية فيما يتعلق بإعداد السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    It has also helped to orient, or to serve as a point of reference, for discussions on the situation of indigenous and tribal peoples in other countries. UN كما أنها ساعدت في توجيه المناقشات بشأن حالة الشعوب الأصلية والقبلية في بلدان أخرى أو أفادت كمرجع لها.
    The Committee's recommendations would help to orient work at all executive levels of government. UN وأضاف قائلاً إن توصيات اللجنة ستساعد على توجيه أعمال كافة مستويات الحكم التنفيذية.
    We'll still need a sat-nav system to orient the magnetic field accurately. Open Subtitles مازلنا بحاجة الى نظام ملاحة عبر الاقمار الصناعية لتوجيه الحقل المغناطيسي بصورة دقيقة
    - Perhaps before deciding on any action, you'd want to know more about the people, to orient yourself in a strange environment. Open Subtitles ربما قبل أن تقرر على مسار العمل ، هل كنت تريد أن تعرف المزيد عن الناس ، لتوجيه نفسك في بيئة غريبة.
    As a result, Governments have taken initiatives to orient their own people towards entrepreneurship, to provide a nurturing environment for entrepreneurship and to remove popular prejudice against entrepreneurship. UN ونتيجة لذلك اتخذت الحكومات مبادرات لتوجيه شعوبها نحو مباشرة اﻷعمال الحرة، وتهيئة بيئة مشجعة لﻷعمال الحرة وإزالة تحيز العامة ضد مباشرة اﻷعمال الحرة.
    In 1993, UNFPA issued a programme advisory note on parent education to orient multilateral work in the new field. UN وفي عام ١٩٩٣، أصدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مذكرة استشارية برنامجية بشأن تثقيف اﻵباء وذلك لتوجيه العمل المتعدد اﻷطراف في الميدان الجديد.
    In collaboration with my Special Adviser, the United Nations country team has been developing proposals to orient United Nations support around the new directions being taken by the Government. UN وبالتعاون مع مستشاري الخاص، وضع الفريق القطري للأمم المتحدة مقترحات لتوجيه دعم الأمم المتحدة على أساس الاتجاهات الجديدة التي تتخذها الحكومة.
    We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. UN إننا على اقتناع بأن اتخاذ الأمم المتحدة لتدابير منسقة لتوجيه الهيئات التنفيذية للمنظمة نحو استجابة أكمل وأكثر فعالية للاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة الكبيرة من البلدان ستساعد على تحسين الحالة.
    Also, emphasis was placed on the need to orient technology policies towards the needs of the business sector. UN وجرى التأكيد أيضاً على الحاجة إلى توجيه سياسات التكنولوجيا نحو تلبية احتياجات قطاع الأعمال.
    During the general debate, other Member States also emphasized the need to orient the exchanges before us towards a consideration of criteria. UN المناقشة العامة، أكدت دول أعضاء أخرى أيضا على الحاجة إلى توجيه تبادل اﻵراء هنا صوب النظر في المعايير.
    While that is important, SIDS need to orient their macroeconomic policy dynamically so as to achieve maximum growth. UN وفي حين أن هذا مهم، فإن الدول النامية الجزرية الصغيرة تحتاج إلى توجيه سياستها الاقتصادية الكلية بطريقة دينامية حتى تحقق أقصى نمو.
    The Forensic Team started to orient National Police of Timor-Leste counterparts on newly acquired forensic equipment. UN للقدرات التحليلية والبحثية لدى الشرطة الوطنية في توجيه نظرائه في الشرطة الوطنية بشأن معدات الطب
    The preparatory process has served to orient the Year's activities for the promotion of human rights to the benefit of the family. UN إن العملية التحضيرية أفادت في توجيه أنشطة السنة للنهوض بحقوق اﻹنسان لفائدة اﻷسرة.
    The mission confirmed the need for and served to orient the further development of the training package, which is expected to be completed in late 1995. UN وقد أكدت البعثة الحاجة إلى إعداد مواد تدريبية وعملت على توجيه زيادة تطويرها، ويتوقع أن يتم ذلك في أواخر عام ١٩٩٥.
    90. This report underlines the tough challenges of programme design and delivery, calling for a determination to orient national and international support to the needs and characteristics of communities. UN 90 - يؤكد هذا التقرير التحديات الجسام التي تواجه عملية تصميم البرامج وتنفيذها، ويدعو إلى التصميم على توجيه الدعم الوطني والدولي وفق احتياجات المجتمعات المحلية وخصائصها.
    4. to orient its work under the current mandate, the Panel developed two successive plans of action, which were transmitted to the Council. UN 4 - ومن أجل توجيه أعمال الفريق في إطار ولايته الحالية، وضع الفريق خطتي عمل متعاقبتين، تمت إحالتهما إلى المجلس.
    41. Environmental accounting and economic tools should be further developed, in order to understand the real cost of improper hazardous waste management and to orient industry and consumers towards cleaner processes and products. IV. Management of radioactive wastes UN 41 - وينبغي المضي في تطوير المحاسبة البيئية والوسائل الاقتصادية بقصد فهم التكلفة الحقيقية لإدارة النفايات الخطرة بشكل غير سليم ولتوجيه الصناعة والمستهلكين نحو عمليات ومنتجات أنظف.
    Together with you, Sir, we have interesting and important work ahead that would make it possible to orient and channel our activities for the coming year. UN ولدينا، سيدي، أعمال هامة ومثيرة للاهتمام تنتظرنا ومن شأنها أن تمكِّننا من توجيه وتسيير أنشطتنا للسنة القادمة.
    However, there is a need to orient the focus of those systems towards the production of human capital that meets more closely the needs of a changing technology-driven environment. UN على أن هناك حاجة الى توجيه تركيز هذه النظم نحو إعداد الموارد البشرية التي تلبي بدرجة أكبر احتياجات بيئة متغيرة تحركها التكنولوجيا.
    In some of these countries, with assistance from CST advisers and advice from the Division for Oversight Services, results-based programme implementation guides were developed to orient country office staff and national counterparts in implementing the systems. UN ووضعت في بعض هذه البلدان، بمساعدة مستشارين من أفرقة الدعم القطري ومشورة من شعبة خدمات الرقابة، أدلة لتنفيذ البرامج على أساس النتائج بغية توجيه موظفي المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين في مجال تنفيذ هذه النظم.
    The issue of the host countries’ capacity to orient FDI to specific sectors in accordance with their development strategies was also mentioned. UN كما أُشير إلى مسألة قدرة البلدان المضيفة على توجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر نحو قطاعات محددة وفقاً لاستراتيجياتها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more