"to other issues" - Translation from English to Arabic

    • إلى مسائل أخرى
        
    • بمسائل أخرى
        
    • للمسائل الأخرى
        
    • بقضايا أخرى
        
    • إلى قضايا أخرى
        
    • إلى المسائل الأخرى
        
    • على قضايا أخرى
        
    • بالقضايا اﻷخرى
        
    • لمسائل أخرى
        
    • لقضايا أخرى
        
    • بالمسائل الأخرى
        
    • إلى القضايا الأخرى
        
    In the past, we have seen that when the spotlights are switched off, world attention quickly moves on to other issues. UN لقد رأينا في الماضي أنه بمجرد انتهاء تسليط الضوء على إحدى المسائل، فإن انتباه العالم يتحول سريعاً إلى مسائل أخرى.
    Instead of addressing the core issue, the representative of Israel jumped to other issues, thus creating a distraction from the main subject. UN فبدلا من معالجة الموضوع الأساسي كما هو والتطرق إليه جوهريا، يقفز إلى مسائل أخرى ليحاول تشتيت الموضوع.
    A fourth cluster comprises activities related to other issues. UN وتتكوّن مجموعة رابعة من أنشطة تتعلق بمسائل أخرى.
    It was also felt that the three global programmes give too much attention to organized crime and not enough to other issues. UN وأرتئي أيضا أن البرامج العالمية الثلاثة تولي اهتماما أكثر من اللازم للجريمة المنظمة واهتماما غير كاف للمسائل الأخرى.
    We also share the views expressed by several ambassadors who stressed that every issue should be dealt with independently, without linkages to other issues. UN كما أننا نؤيد الآراء التي أعرب عنها عدة سفراء حيث أكدوا على ضرورة تناول كل قضية على حدة وعدم ربطها بقضايا أخرى.
    It also referred to other issues of concern, such as deficiencies in infrastructures, the lack of teaching material, the inadequate qualifications of teachers, and bilingual education, which were still to be addressed. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى قضايا أخرى مثيرة للقلق كحالات النقص التي تعتري الهياكل الأساسية وقلة الموارد التدريسية وعدم كفاية مؤهلات المدرسين، والتعليم المزدوج، وهي أمور لا تزال في انتظار المعالجة.
    It confines itself to expressions of concern about the activities of a single country, omitting any reference to other issues related to nuclear proliferation in the region. UN فهو يقتصر على الإعراب عن القلق إزاء أنشطة بلد واحد، ويغفل أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Furthermore, with regard particularly to the position of Mauritius on the recent decision on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, we stood by the principle that we have always applied to other issues in the past, namely that of fairness and non-discrimination against any party. UN ثم انه فيما يتصل بموقف موريشيوس على وجه الخصوص من القرار اﻷخير المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحن قد تمسكنا بالمبدأ الذي طبقناه دائما على قضايا أخرى في الماضي، وبالتحديد مبدأ اﻹنصاف وعدم التمييز ضد أي طرف.
    We at the same time do understand the importance other members of the Conference attach to other issues as a matter of priority. UN ونحن في الوقت نفسه نتفهم الأهمية التي يوليها أعضاء آخرون في المؤتمر لمسائل أخرى بوصفها ذات أولوية.
    Similar problems had arisen in relation to other issues as well. UN وقد نشأت مشاكل مماثلة بالنسبة لقضايا أخرى كذلك.
    The lack of follow-up, noted another speaker, meant that the Council tended to focus on a situation at one stage, get over that stage, and then go on to other issues. UN ولاحظ متحدث آخر أن نقص المتابعة يؤدي إلى ميل المجلس إلى التركيز على إحدى الحالات في مرحلة معيَّنة، ثم الالتفات إلى مسائل أخرى.
    I would really like to continue on this core issue before we go on to other issues next week and reserve the right to do so, in consultation with everyone, since it will be the last week of my presidency. UN وأودّ في الواقع مواصلة مناقشة هذه القضية الرئيسية قبل الانتقال إلى مسائل أخرى الأسبوع المقبل، وأحتفظ بالحق في القيام بذلك بالتشاور مع الجميع، بما أنه سيكون الأسبوع الأخير في فترة رئاستي للمؤتمر.
    He drew attention to other issues considered by the Council during its first year, such as the right to the truth, the incompatibility between racism and democracy, and the integrity of the judicial system and of transitional justice. UN وأشار إلى مسائل أخرى درسها المجلس خلال سنته الأولى مثل الحق في معرفة الحقيقة، والتعارض بين العنصرية والديمقراطية، ونزاهة الجهاز القضائي، والعدالة الانتقالية.
    Having clarified the views of my Government on the appointment of the Acting Special Representative of the Secretary-General, let me now turn to other issues on the same report. UN وبعد أن أوضحت وجهات نظر حكومة بلدي بشأن تعيين الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام، دعوني أنتقل إلى مسائل أخرى تتعلق بالتقرير نفسه.
    This is an urgent issue that should not be linked to other issues. UN وهذه مسألة ملحة ينبغي عدم ربطها بمسائل أخرى.
    It should be treated as such without linking it to other issues that the CD wishes to consider. UN وينبغي معالجته على هذا النحو دون ربطه بمسائل أخرى يرغب المؤتمر في بحثها.
    It was also felt that the three global programmes give too much attention to organized crime and not enough to other issues. UN وأرتئي أيضا أن البرامج العالمية الثلاثة تولي اهتماما أكثر من اللازم للجريمة المنظمة واهتماما غير كاف للمسائل الأخرى.
    The Working Group agreed that the task force should also ensure that due attention is given to other issues relevant to the right to development, including in the context of climate change and the current global economic and financial crisis. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على ضرورة أن تكفل فرقة العمل أيضا إيلاء الاهتمام اللازم للمسائل الأخرى ذات الصلة بالحق في التنمية، بما في ذلك في سياق تغير المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة.
    The issue of female genital mutilation must be addressed with the same boldness that had been shown in relation to other issues. UN وطالبت بضرورة التصدي لمسألة ختان الإناث بنفس الجسارة التي تم إظهارها فيما يتعلق بقضايا أخرى.
    It is likely that several options relating to other issues would need to be considered and agreed together with the issue of numbers. UN وقد يتعين النظر في عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    What I think at this stage we need is to keep this momentum, not to abandon our efforts during this period when, after the report, there will be a certain recess, and our interest might be directed to other issues. UN وأعتقد أننا في هذه المرحلة بحاجة إلى المحافظة على هذا الزخم ومواصلة بذل الجهود أثناء هذه الفترة لأننا بعد أن نقدم التقرير سنعرف فترة من الركود النسبي وقد يتجه اهتمامنا إلى قضايا أخرى.
    It confines itself to expressions of concern about the activities of a single country, omitting any reference to other issues related to nuclear proliferation in the region. UN فهو يقتصر على الإعراب عن الشواغل بشأن أنشطة بلد وحيد، ويسقط أي إشارة إلى المسائل الأخرى المتعلقة بالانتشار النووي في المنطقة.
    Participants drew attention to other issues frequently connected with discrimination, including new forms of co-parenting, same-sex couples with children, anonymous births and children who were unaware of their origin. UN ونبه المشاركون على قضايا أخرى كثيراً ما ترتبط بالتمييز، ومنها الأشكال الجديدة للعلاقات الأبوية، والأزواج من الجنس الواحد الذين لهم أطفال، والولادات المجهولة والأطفال غير المدركين لأصلهم.
    The Council has paid close attention to other issues in the Middle East, Afghanistan and the Balkan region. UN وقد أولى المجلس اهتماما وثيقا لمسائل أخرى في الشرق الأوسط وأفغانستان ومنطقة البلقان.
    In contrast to the consideration that has been given to other issues of international relevance, such as trade, population and the environment, we have not held any open-ended rounds of negotiations in the last six decades on issues pertaining to international politics and the progressive development of diplomacy. UN وعلى عكس الاهتمام الذي أعطي لقضايا أخرى ذات أهمية دولية، من قبيل التجارة والسكان والبيئة، لم نعقد أي جولات مفاوضات مفتوحة باب العضوية في العقود الستة الأخيرة بشأن قضايا تتعلق بالسياسة العالمية والتطور التدريجي للدبلوماسية.
    With respect to other issues, such as the prisoners of war, the Frente POLISARIO stated that they should be dealt with in the framework of the settlement plan. UN وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية.
    For a while, international interest in Africa seemed to have ebbed as the world's attention shifted to other issues that have emerged to dominate the global agenda in recent years. UN وبدا لوهلة أن الاهتمام الدولي بأفريقيا قد انحسر، عندما تحول اهتمام العالم إلى القضايا الأخرى التي برزت وتصدرت جدول الأعمال العالمي في السنين الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more