"to other parts of the world" - Translation from English to Arabic

    • إلى أجزاء أخرى من العالم
        
    • إلى أنحاء أخرى من العالم
        
    • الى أجزاء أخرى من العالم
        
    • إلى مناطق أخرى في العالم
        
    • إلى أجزاء أخرى في العالم
        
    • إلى أماكن أخرى في العالم
        
    • ليشمل أجزاء أخرى من العالم
        
    This scourge threatens our region in particular, but also extends to other parts of the world. UN وهذه الآفة تهدد منطقتنا على وجه الخصوص، ولكنها تمتد أيضا إلى أجزاء أخرى من العالم.
    Its assistance to Palestinians compared favourably with its aid to other parts of the world and it was committed to a two-State solution. UN وأضاف أن المساعدات التي تقدمها الحكومة الأمريكية إلى الفلسطينيين تفوق مساعدتها إلى أجزاء أخرى من العالم كما أنها ملتزمة بحل الدولتين.
    If, however, we fail to stop the violent tactics that have subverted State sovereignty in Georgia, they will spread to other parts of the world. UN ولكن إن عجزنا عن وقف الأساليب المنطوية على العنف التي خربت سيادة الدولة في جورجيا، ستنتشر تلك الأساليب إلى أجزاء أخرى من العالم.
    For that purpose, they had strong operational networks that used West Africa as a major hub for the further trans-shipment of heroin to other parts of the world. UN ولهذا الغرض، لدى هذه الجماعات شبكات عملياتية قوية تستخدم غرب أفريقيا محوراً رئيسيًّا لتنقيل شحنات الهيروين إلى أنحاء أخرى من العالم.
    Asia remains an important source of permanent immigrants, refugees and contract-labour migrants to other parts of the world. UN ١٠٢ - ولا تزال آسيا مصدرا هاما للمهاجرين الدائمين، واللاجئين، والمهاجرين بعقود عمل الى أجزاء أخرى من العالم.
    The UNU-IIST e-Macao project surveyed more than 40 government agencies, trained government staff and built a repository of knowledge on e-governance that can be generalized and transferred to other parts of the world. UN وفي إطار مشروع الإدارة الإلكترونية لمكاو، الذي يشرف عليه المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب، أُجريت دراسة استقصائية شملت أكثر من 40 وكالة حكومية وتم تدريب موظفين حكوميين وإنشاء سجل للمعارف المتصلة بالإدارة الإلكترونية التي يمكن تعميمها ونقلها إلى أجزاء أخرى في العالم.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    The most recent crisis began in Asia, and despite the great efforts deployed by the affected countries and the cooperation of the international financial community, the crisis has spread to other parts of the world. UN وأحدث اﻷزمات قد بدأت في آسيا، وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها البلدان المتضررة، وتعاون المجتمع المالي الدولي، فإن اﻷزمة امتدت إلى أجزاء أخرى من العالم.
    In this context, we are pleased to see that for the first time the draft resolution draws attention to the problem of transfer of illegal nets to other parts of the world. UN وفي هذا السياق، يسرنا أن نلاحظ أن مشروع القرار يسترعي الانتباه للمرة اﻷولى إلى مشكلة نقل الشباك غير القانونية إلى أجزاء أخرى من العالم.
    Potential consequences include migrations from the affected regions to other parts of the world and exacerbation of conflicts over resources at various levels. UN وتشمل النتائج المحتملة الهجرة من المناطق المتضررة إلى أجزاء أخرى من العالم وتفاقم حالات التنازع على الموارد على مختلف المستويات.
    Expanding the " war against terrorism " to other parts of the world without justifiable reasons only further destabilized the world. UN وأن توسيع نطاق " الحرب ضد الإرهاب " لكي تصل إلى أجزاء أخرى من العالم بدون أسباب مسوغة لن يؤدي إلا إلى زيادة زعزعة استقرار العالم.
    How can and will the Government of the United States ensure that its internal policies and the influence of its multinationals, which are exported to other parts of the world, are held to standards of accountability that are consistent with the Millennium Development Goals and the Millennium Declaration? UN فكيف يمكن لحكومة الولايات المتحدة التأكد من أن سياساتها الداخلية وتأثير شركاتها المتعددة الجنسية المصدّرة إلى أجزاء أخرى من العالم تفي بمعايير المسؤولية المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية ومع إعلان الألفية؟
    63. The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to a reduction in the amount of travel undertaken by the experts, as explained in table 19 below, and because the experts will focus their investigative work in the region, thereby reducing travel to other parts of the world. UN 63 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2014 والميزانية المعتمدة لعام 2013 أساسا إلى الانخفاض في مقدار سفر الخبراء، كما يوضح الجدول 19 أدناه، نظرا لأنهم سيركزون ما يقومون به من أعمال تحقيق داخل المنطقة، مما يقلل سفرهم إلى أجزاء أخرى من العالم.
    This model entails exporting to other parts of the world primary products and natural resources such as agricultural produce or minerals. This is how Argentina grew rich in the nineteenth century, and how oil states have become wealthy during the last 40 years. News-Commentary تاريخياً، كانت المناطق الفقيرة من العالم كثيراً ما تعتمد على ما يسمى بنموذج "المنفذ في مقابل الفائض". ويستلزم هذا النموذج تصدير المنتجات الأولية والموارد الطبيعية مثل المنتجات الزراعية أو المعادن إلى أجزاء أخرى من العالم.
    17. The outbreak of violent extremism presented an imminent threat to the life and rights of women and girls in the region and could extend to other parts of the world. UN 17 - وتابعت قائلة إن انتشار التطرف العنيف يمثل خطرا وشيكا يهدد حياة النساء والفتيات وحقوقهن في المنطقة، ويمكن أن يمتد إلى أنحاء أخرى من العالم.
    32. India’s main narcotics problem was one of transit because of its proximity to the “Golden Crescent” and the “Golden Triangle”, with drugs flowing onwards, principally to Western Europe and North America, but to other parts of the world as well. UN ٣٢ - وأعلن أن مشكلة الهند الرئيسية في مجال المخدرات هي مشكلة العبور نظرا لقربها من " الهلال الذهبي " و " المثلث الذهبي " حيث تتدفق عبرها المخدرات متجهة أساسا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، وكذلك إلى أنحاء أخرى من العالم.
    Industrial fleets often transfer their operations from one ocean to another in response to changing conditions in fish availability, markets and/or fishing regulations, and the fish caught are frequently transported to other parts of the world for processing. UN وغالبا ما تقوم أساطيل الصيد بنقل عملياتها من محيط إلى آخر وفقا للظروف المتغيرة، إما من حيث توافر الأسماك والأسواق و/أو وفقا لأنظمة الصيد السارية، وغالبا ما ينقل السمك المصطاد إلى أنحاء أخرى من العالم لتجهيزه.
    In view of the ongoing trends and great interdependence, it is an illusion to believe that any part of Europe can protect itself effectively or accomplish any economic interest by the transfer of outdated technologies, poisonous products or wastes to other parts of the continent and even to other parts of the world. UN ونظرا للاتجاهات الحالية والترابط الكبير، فإنه من قبيل اﻷوهام أن يعتقد أي جزء من أوروبا أنه يمكن أن يحمي نفسه بفعالية أو أن يحقق أي فائدة اقتصادية من خلال نقل تكنولوجيات متقادمة أو مواد أو نفايات سامة الى أجزاء أخرى من القارة، أو حتى الى أجزاء أخرى من العالم.
    Investing in ICT, particularly higher-end technologies such as broadband, had a direct positive effect on gross domestic product (GDP), and the content generated via that technology could strengthen social cohesion by promoting linguistic and cultural diversity and transmitting local culture to other parts of the world. UN وأضاف أن الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولا سيما التكنولوجيات الأكثر تقدما مثل النطاق العريض، له أثر إيجابي مباشر على الناتج المحلي الإجمالي، وأن المحتوى الناتج عن تلك التكنولوجيات يمكن أن يوطد الوئام الاجتماعي بتعزيز التنوع اللغوي والثقافي ونقل الثقافة المحلية إلى أجزاء أخرى في العالم.
    The Happy Hearts Fund was originally established to help rebuild the lives of children affected by the Indian Ocean tsunami in 2004, and later extended to other parts of the world. UN وكان صندوق القلوب السعيدة قد أُنشئ أصلاً للمساعدة على استعادة الحياة الطبيعية للأطفال المتضررين من تسونامي المحيط الهندي في 2004، الذي امتد فيما بعد ليشمل أجزاء أخرى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more