"to other sources" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصادر أخرى
        
    • لمصادر أخرى
        
    • إلى المصادر الأخرى
        
    • على مصادر أخرى
        
    • بمصادر أخرى
        
    • الى المصادر اﻷخرى
        
    • أن مصادر أخرى
        
    • إلى مصادر معلومات أخرى
        
    • مصادر أخرى أن
        
    • مصادر أخرى إلى
        
    • للمصادر اﻷخرى
        
    In addition to traditional official development assistance, we must look to other sources of financing. UN وعلينا أن نتطلع إلى مصادر أخرى للتمويل، بالإضافة إلى تقديم المساعدات الإنمائية على نحو رسمي وتقليدي.
    They are not extensive, but, where necessary, references to other sources of information are included. UN وهذه الاستجابات ليست بالمستفيضة غير أن هناك إشارات إلى مصادر أخرى للمعلومات أينما اقتضى الأمر ذلك.
    ODA continued to play an essential role as a complement to other sources of finance for development. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تقوم بدور أساسي بصفتها مكملة لمصادر أخرى لتمويل التنمية.
    Alongside these traditional sources of financing, which remain indispensable for development, we consider that the next review conference at Doha will be a better occasion for us to turn our attention to other sources of innovative financing, which would overcome the shortfall and shortcomings that we have identified since Monterrey. UN وإلى جانب هذه المصادر التقليدية للتمويل، التي ما زلت لا غنى عنها بالنسبة للتنمية، فإننا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المقبل الذي يعقد في الدوحة سيكون مناسبة أفضل لنا لنوجه اهتمامنا إلى المصادر الأخرى للتمويل الابتكاري، الذي من شأنه التغلب على النقص وأوجه القصور التي حددناها منذ مونتيري.
    The remainder of the loss then would have to be allocated to other sources. UN ويجب عندئذ توزيع الجزء الباقي من الخسارة على مصادر أخرى.
    :: Privacy, i.e., managing public trust and acceptance of reuse of data and their link to other sources UN :: الجوانب المتعلقة بالخصوصية، أي إدارة ثقة الجمهور وقبول إعادة استخدام البيانات ثم ربطها بمصادر أخرى
    Fuel switching or conversion to other sources of energy for cooking and heating could be considered, depending on local conditions and availability of resources. UN ويمكن النظر في أنواع بديلة من الوقود أو التحوُّل إلى مصادر أخرى للطاقة لأغراض الطهي والتدفئة، وذلك حسب الظروف المحلية وتوفُّر الموارد.
    Such sponsorship should be made fully transparent so that students may consider their textbooks with a critical eye and seek access to other sources of information. UN وينبغي ضمان الشفافية التامة في مثل هذه الرعاية بحيث يمكن للطلاب أن ينظروا إلى كتبهم الدراسية بعين ناقدة ويسعون للوصول إلى مصادر أخرى للمعلومات.
    UNICEF gave preference in assigning these funds to low enrolment countries, especially those, such as Liberia, which have limited access to other sources of grant or loan funding. UN وتولي اليونيسيف الأولوية عند تخصيص هذه الأموال للبلدان ذات معدلات القيد المنخفضة، لا سيما تلك التي لديها إمكانية محدودة للوصول إلى مصادر أخرى للتمويل بالمنح أو القروض، مثل ليبريا.
    The point needed serious consideration, because it was not clear whether the Committee could, so to speak, insert non—derogability into the Covenant itself by reference to other sources of law. UN وهذه النقطة تحتاج إلى نظر جدي لأنه ليس من الواضح ما إذا كانت اللجنة تستطيع بشكل ما أن تدخل جواز عدم التقيد أو عدم الخروج عن الحقوق في العهد نفسه بالرجوع إلى مصادر أخرى من مصادر القانون.
    The possibility that the prosecutor might resort to other sources of information should not be excluded, but he should be subject to even more specific controls designed to ensure that justice was meaningful and timely. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية لجوء المدعي العام إلى مصادر أخرى للمعلومات، غير أنه ينبغي أن يخضع في ذلك لضوابط أكثر تحديدا ترمي إلى أن تكون العدالة هادفة ومناسبة.
    Information on the cost of implementation of specific policies was largely missing or considered uncertain and referred to other sources outside the NC3. UN فقد غابت إلى حد بعيد المعلومات المتعلقة بتكلفة تنفيذ السياسات المحددة أو اعتبرت غير أكيدة وأشارت المعلومات إلى مصادر أخرى خارج التقارير الوطنية الثالثة.
    In particular, chapters II to VI deal exclusively with civil registration and chapter VII is devoted to other sources of vital statistics. UN وبصفة خاصة فإن الفصول الثاني إلى السادس تقتصر على التسجيل المدني، في حين أن الفصل السابع مخصص لمصادر أخرى لﻹحصاءات الحيوية.
    81. Official Development Assistance (ODA), an essential complement to other sources of development financing, would remain a critical element, especially for the least developed countries and countries in conflict or in transition from conflict. UN 81 - وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي مكمّل رئيسي لمصادر أخرى لتمويل التنمية، عنصراً حاسماً، خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً والبلدان التي تعاني من النزاعات أو التي تنتقل من مرحلة النزاع.
    19. Official development assistance was an important complement to other sources of development financing for countries with limited capacity to attract direct private investment and for middle-income countries. UN 19 - واستطرد قائلاً إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي عنصر تكميلي هام لمصادر أخرى لتمويل التنمية في البلدان المحدودة القدرة على جذب الاستثمار الخاص المباشر وفي البلدان المتوسطة الدخل.
    The new provision of a Patient Advice and Support Service is being set up to direct people to other sources of advice and support, or persons providing representation or advocacy services, where appropriate. UN ويجري حالياً الترتيب لإنشاء دائرة جديدة لتقديم خدمات المشورة والدعم للمرضى لتوجيه الأشخاص إلى المصادر الأخرى لتلقي المشورة والدعم، أو إلى الأشخاص الذين يقدمون خدمات تمثيلهم أو الدفاع عنهم، عند الاقتضاء.
    274. The Union has also applied the polluter-pays principle to other sources of pollution. UN 274- وقد أخذ الاتحاد الأوروبي يطبق مبدأ الملوث يدفع على مصادر أخرى للتلوث.
    We must also be aware that even if the whole banking system is protected from transactions, related directly or indirectly with terrorist, it still wont be enough to prevent terrorist from having access to other sources of financing. UN ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل.
    Information for visitors and the media was available, and links were provided to other sources of information, such as the United Nations News Centre, library services and United Nations Television and Radio. UN وتتوفر على الموقع معلومات للزوار ووسائط الإعلام، وتوجد به وصلات للاتصال بمصادر أخرى للمعلومات، مثل مركز أنباء الأمم المتحدة، وخدمات المكتبة، وتلفزيون وإذاعة الأمم المتحدة.
    " (d) To prevent access by South Africa to other sources of energy, including the supply of raw materials, technical know-how, financial assistance and transport; UN " )د( منع جنوب افريقيا من الوصول الى المصادر اﻷخرى للطاقة والمواد الخام والخبرة الفنية والمساعدة المالية ووسائل النقل؛
    Furthermore, according to other sources, those interferences occurred frequently and anyone with the least authority could perpetrate violations of the home or destruction or confiscation of property. UN والواقع أن مصادر أخرى قد أفادت بأن حالات التدخل هذه متواترة وأن من أمكنه ادعاء التمتع بحد أدنى من السلطة باسم الدولة يبيح لنفسه ارتكاب أفعال من أمثال انتهاك حرمة المنزل أو تدمير الممتلكات أو سلبها.
    The guide also contains practical advice and numerous references to other sources of information. UN ويتضمن هذا الدليل نصائح عملية، فضلاً عن إحالات عديدة إلى مصادر معلومات أخرى.
    31. According to other sources, public sector reform consists of deliberate changes to the structures and processes of public sector organizations with the objective of getting them to run better. UN 31 - تعتبر مصادر أخرى أن إصلاح القطاع العام يشتمل على إدخال تغييرات مقصودة في مؤسسات القطاع العام من حيث البنى والعمليات التي تعتمدها في أعمالها، وذلك بغرض تحسين طريقة سير هذه الأعمال.
    According to other sources, both were used. UN وتشير مصادر أخرى إلى أن قوات الأمن استخدمت قنابل دخانية وغازات مسيلة للدموع أيضاً.
    The decrease in ODA has been particularly critical for the poorest countries that have little access to other sources of external finance and private investment. UN وكان النقصان في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة على درجة كبيرة من اﻷهمية بالنسبة للبلدان الفقيرة جدا التي لا يتاح لها سوى إمكانية وصول محدودة للمصادر اﻷخرى من التمويل الخارجي والاستثمار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more