"to our children" - Translation from English to Arabic

    • لأطفالنا
        
    • لأبنائنا
        
    • أطفالنا
        
    • إلى أبنائنا
        
    • لاطفالنا
        
    • أبناءنا
        
    • بأطفالنا
        
    A peaceful, stable, democratic Myanmar is an integral part of the promise we give to our children. UN وتشكل ميانمار التي تنعم بالسلام والاستقرار والديمقراطية جزءا لا يتجزأ من الوعد الذي قطعناه لأطفالنا.
    Sends a message that our arms aren't actually available to our children. Open Subtitles هذا يُرسل رسالة مفادها أن أذرعنا ليست مُتاحة لأطفالنا في الواقع
    Let us bequeath to our children, and their children an Earth that is resilient and a better world for them. UN فلنترك لأطفالنا وأطفالهم أرضاً قادرة على البقاء، وعالماً أفضل لهم.
    We are talking about international development and security, and ultimately about the sort of world we want to leave to our children. UN إننا نتكلم عن التنمية والأمن الدوليين، وعن نوع العالم الذي نريد أن نتركه لأبنائنا في النهاية.
    We owe it not only to the founders of the United Nations but also to our children and to their children. UN فنحن مدينون بذلك، لا لمؤسسي الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا لأبنائنا وأحفادنا.
    We will strive to bequeath it to our children. UN وسنجاهد من أجل أن نورث أطفالنا ذلك العزم.
    It is time to show that the energy of our ancestors does not belong only to an iconic past, and that we have something to give to our children and to the world. UN ولقد آن الأوان لكي نبرهن على أن طاقة أسلافنا لا تنتمي إلى ماض أثير فحسب وأن لدينا ما نقدمه لأطفالنا وللعالم.
    Without immediate and aggressive international action on both fronts, we will bequeath to our children a world that is far poorer than the one we ourselves inhabited. UN وبدون عمل دولي فوري وفعال على كل من الجبهتين، سنترك لأطفالنا عالماً أفقر بكثير من ذلك الذي سكنّاه.
    We owe it to our children and to the generations to come to preserve our planet. UN وندين لأطفالنا وللأجيال المقبلة بالحفاظ على كوكبنا.
    We owe it to our children to make this world a safe place for them. UN ونحن مدينون لأطفالنا بجعل هذا العالم مكانا آمنا لهم.
    We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. UN فنحن مدينون لأطفالنا بأن نُحدث فرقا في حياتهم وأن نهيئ عالما لائقا بهم.
    A meaningful and effective supply-side prohibition on the traffic in small arms is critical to our children's collective future. UN والحظر المجدي والفعال في جانب العرض من عملية الاتجار بالأسلحة الصغيرة أمر حاسم للمستقبل الجماعي لأطفالنا.
    We cannot present it to our children as a long-gone practice from a barbarous epoch. UN ولا يمكننا تقديمها لأطفالنا على أنها ممارسة عفى عليها الزمن وتنتمي لحقبة همجية.
    We owe it to our children to provide them with a safe haven fit for them to inhabit as they make their transit into adulthood. UN إننا ندين لأطفالنا بتوفير موئل آمن مناسب لهم يقيمون فيه وهم ينتقلون إلى مرحلة البلوغ.
    Morally speaking, we cannot leave to our children such tragic and dark legacies of humanity. UN من الناحية الأخلاقية، لا يمكننا أن نترك لأطفالنا إرثا مأساويا حالكا.
    This, he investigates if our abilities might be inherited from our parents, and if we, in turn, hand on those same abilities to our children. Open Subtitles في هذا, قام البحث إن كنا نتوارث قدرآتنا من أبائنا ونحن بدورنا نُورثها لأبنائنا
    We don't pass it to our children in the bloodstream, we have to fight for it and protect it, and then hand it to them so that they shall do the same. Open Subtitles فنحن لا نورثها لأبنائنا عن طريق الدم ويجب أن نقاتل من أجلها ونحميها ثم نسلمها لهم
    To be taught to our children, its benedictions and traditions followed to the letter. Open Subtitles يقترح تعليمها لأبنائنا.. وإتباع صلواتها وتقاليدها حرفياً
    Our obligation to our children is indistinguishable from our obligation to humanity. UN والتزامنا إزاء أطفالنا لا يمكن تمييزه عن التزامنا إزاء البشرية جميعها.
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    The challenge now is to ensure that it is passed to our children and to our children's children. UN والتحدي الماثل أمامنا اﻵن هو أن نكفل انتقال تلك الهبة إلى أبنائنا وإلى أبنائهم من بعدهم.
    But Ole was a fantastic father to our children and a wonderful man Open Subtitles ولكنه كان أب مثالي لاطفالنا... ...ورجل رائع
    May we muster the inspiration and the fortitude to bequeath to our children a better world, a brighter future, a more secure life. UN ولنتحل بالوحي والقوة اللازمتين لنورث أبناءنا عالما أفضل ومستقبلا أكثر إشراقا وحياة أكثر أمانا فهو في متناول أيدينا.
    Our development and future progress depend on our commitment to our children. UN إن تطورنا وتقدمنا في المستقبل رهن بالتزامنا بأطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more