"to our common security" - Translation from English to Arabic

    • لأمننا المشترك
        
    • التي يواجهها أمننا المشترك
        
    The European Union is determined to pursue its action against the proliferation of weapons of mass destruction, which is potentially the greatest threat to our common security. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة عمله لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي يحتمل أن يكون أكبر تهديد لأمننا المشترك.
    Australia appeals to all members of the Conference to demonstrate the flexibility needed to resolve the current deadlock and to proceed with work that is vital to our common security. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    We want to see a United Nations that is relevant, legitimate, effective and capable of dealing with emerging threats to our common security. UN إننا نريد أن نرى أمما متحدة ذات صلة وثيقة وشرعية، وفعالة، وقادرة على مواجهة التهديدات الناشئة لأمننا المشترك.
    Multilateralism stands as the only viable option before us to tackle the most threatening dangers to our common security. UN وتبقى تعددية الأطراف الخيار الوحيد القابل للتطبيق أمامنا للتصدي للأخطار الأشد تهديداً لأمننا المشترك.
    In conclusion, I express my hope that the international community will develop reliable mechanisms to counter new risks and threats to our common security. UN ختاما، أعرب عن أملي في أن يطور المجتمع الدولي آليات يعول عليها من أجل التصدي للمخاطر والتهديدات الجديدة التي يواجهها أمننا المشترك.
    Terrorism is a threat to our common security. It creates fear and want, and it seriously hampers economic and social development. UN إن الإرهاب تهديد لأمننا المشترك وهو يشيع الخوف والعوز ويعرقل بصورة خطيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The world is facing new risks and challenges to our common security. UN فالعالم يواجه مخاطر وتحديات جديدة لأمننا المشترك.
    The proliferation of such materials to non-State actors is one of the greatest threats to our common security. UN فانتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول يشكل أحد أعظم التهديدات لأمننا المشترك.
    The United States believes that Member States should examine how the First Committee can best manage its annual schedule to permit a fuller examination both of its existing agenda and of new threats to our common security. UN وترى الولايات المتحدة أنه ينبغي للدول الأعضاء تفحُّص الطريقة التي يمكن بها للجنة الأولى أن تدير جدولها الزمني السنوي على أفضل نحو للتمكن من إجراء دراسة أكمل لجدول أعمالها الحالي وللتهديدات الجديدة لأمننا المشترك.
    Nuclear weapons are a manifest threat to our common security, and they cannot be seen as legitimate means of advancing national interests, whether political or military. UN إن الأسلحة النووية تهديد ظاهر لأمننا المشترك ولا يجوز النظر إليها كوسيلة مشروعة لخدمة المصالح الوطنية، سواء السياسية أو العسكرية.
    Bolstering the non-proliferation regime should be a major priority for all States in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, which pose a serious potential threat to our common security. UN وينبغي أن يشكل دعم نظام منع الانتشار أولوية رئيسية لجميع الدول من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، التي تمثل تهديدا خطيرا محتملا لأمننا المشترك.
    Africa therefore demands, as a matter of principle, to be permanently represented at the horseshoe table and to contribute to the search for solutions to problems that pose threats to our common security. UN ولذلك، تطالب أفريقيا، كمبدأ، بأن تُمثَّل تمثيلاً دائماً على طاولة المجلس وأن تسهم في إيجاد حلول للمشاكل التي تمثل تهديداً لأمننا المشترك.
    Sweden therefore wants to see a clear regime, capable of preventing such threats to our common security on earth and to the peaceful uses of outer space. UN ولذلك تود السويد أن ترى نظاماً واضحاً بمقدوره منع تلك التهديدات لأمننا المشترك على الأرض ولاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Our delegation wishes to inform the Committee that we are consulting with a number of delegations on potential amendments to the preamble of our draft resolution that would make clear the duty of the Committee to seek to address both persistent threats to our common security and new threats that have become manifest in the period following the events of 11 September 2001. UN ويود وفدنا أن يبلغ اللجنة بأننا نتشاور مع عدد من الوفود بشأن عدد من التعديلات المحتملة لديباجة مشروع قرارنا من شأنها أن توضح واجب اللجنة في السعي إلى التصدي للتهديدات المستمرة لأمننا المشترك والتهديدات الجديدة على السواء، التي اتضحت في الفترة التي تلت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Ratification of New START will increase mutual trust and show that the West and Russia, despite our disagreements, can work together on issues critical to our common security. Any delay to the treaty, however, will embolden those in Moscow who would rather have the West as an enemy than as a partner – and who thus would like to see the tenuous progress made in recent months to be undone. News-Commentary إن التصديق على معاهدة ستارت الجديدة من شأنه أن يزيد من الثقة المتبادلة وأن يثبت قدرة الغرب وروسيا، على الرغم من الخلافات بيننا، على العمل معاً بشأن قضايا حاسمة بالنسبة لأمننا المشترك. وأي تأخير للمعاهدة من شأنه أن يشجع هؤلاء في موسكو الذين يفضلون اعتبار الغرب عدواً وليس شريكا ـ والذين يودون بالتالي لو يتراجع التقدم الطفيف الذي تم إحرازه في الأشهر الأخيرة.
    The existing machinery is not working very well, but we do need effective multilateral, global instruments to address serious global threats and challenges to our common security. Both new and old ones. UN والآلية الحالية لا تؤدي مهامها على نحو جيد، ونحن في حاجة إلى أدوات فعالة متعددة الأطراف على الصعيد العالمي للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية الخطيرة - القديمة منهاوالجديدة - التي يواجهها أمننا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more