"to our countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلداننا
        
    • لبلداننا
        
    • على بلداننا
        
    • إلى بلادنا
        
    • لبلادنا
        
    Therefore, the international community and partners in development must provide on a priority basis particular support to our countries in establishing public administration that is responsive to modern management standards. UN ولذلك يجب على المجتمـــع الدولي والشركاء في التنمية أن يقدما، على سبيل الأولية، دعما خاصا إلى بلداننا فيما يتعلق بإنشاء إدارة عامة تتوفر فيها معايير اﻹدارة الحديثة.
    Most of the airlines have suspended or cancelled flights to our countries. UN فلقد قامت معظم شركات الخطوط الجوية بوقف أو إلغاء رحلاتها إلى بلداننا.
    We must use the occasion of this High-level Meeting not only to sign another declaration, but to commit ourselves to ensuring that all of the commitments being made here are realized when we go back to our countries. UN ويجب أن نستخدم مناسبة انعقاد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، ليس للتوقيع على إعلان سياسي آخر فحسب، ولكن لكي نكفل أيضا تنفيذ جميع الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا هنا، عندما نعود إلى بلداننا.
    Finally, I wish to mention another aspect of great importance to our countries and to the United Nations: development financing. UN أخيرا، أود أن أذكر جانبا آخر بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلداننا ولﻷمــــم المتحدة: تمويـــل التنميـة.
    However, we are developing countries and there is a need to ensure stable financial and technical support to our countries if such efforts are to be sustained. UN بيد أننا بلدان نامية، ولذلك توجد حاجة إلى الدعم المالي والفني المستمر لبلداننا ليتسنى استمرار هذه الجهود.
    It is therefore crucial for us to fully sensitize the international community about the issues and to promote greater understanding of the vulnerabilities and special circumstances that apply to our countries. UN لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا.
    We welcome the recent increase, in absolute terms, in net ODA flows to our countries. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    We welcome the recent increase, in absolute terms, in net ODA flows to our countries. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    We urge donor countries and creditor institutions to provide additional aid to our countries in order to enhance domestic agricultural production and build infrastructure, including distribution and storage systems, and to remove policy distortions such as subsidies that discourage food production and barriers to trade. UN ونحث البلدان المانحة والمؤسسات الدائنة على تقديم مساعدة إضافية إلى بلداننا بغية تعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وبناء الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، وعلى إزالة تشوهات السياسات مثل الإعانات التي تثني عن إنتاج الأغذية وكذلك الحواجز أمام التجارة.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home-country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا لشركائنا الإنمائيين إلى اعتماد سياسات وتدابير في بلدان المنشأ لتشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    We welcome the recent increase, in absolute terms, in net flows of official development assistance to our countries. UN 13 - نرحب بالزيادة التي طرأت مؤخرا، بالقيمة المطلقة، على صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    The point has to be made loudly and clearly that immigration is not a problem; it is the phenomenon of groups of people moving to our countries and helping to enrich them. UN ولا بد من القول بصوت عالٍ وبوضوح إن الهجرة ليست مشكلة؛ فهي ظاهرة انتقال مجموعات من الناس إلى بلداننا يساعدون في إغنائها.
    We reiterate our call to our development partners to adopt home country policies and measures to promote and enhance flows of foreign direct investment and the transfer of technology to our countries. UN ونكرر دعوتنا إلى الشركاء في التنمية إلى اعتماد سياسات وتدابير قطرية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيزها ونقل التكنولوجيا إلى بلداننا.
    In that connection, the relationship between disarmament and development is of particular interest to our countries. UN وفي هذا الصدد، تتسم العلاقة بين نزع السلاح والتنمية بأهمية خاصة لبلداننا.
    We would like to draw attention to two lessons in particular which have been of great significance to our countries. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى درسين بصفة خاصة يكتسيان دلالة كبيرة بالنسبة لبلداننا.
    Of course, no one opts for democracy in the expectation of preferential treatment, but particular attention should be paid to our countries, which are already shaky as a result of the general crisis that is rocking the world. UN وبطبيعة الحال إن أحدا لا يختار الديمقراطية انتظارا للحصول على معاملة تفضيلية، إلا أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبلداننا المزعزعة بالفعل نتيجة لﻷزمة العامة التي تعصف بالعالم.
    Indeed, the African continent has become the very crossroads for illicit drug trafficking of all kinds because of the extremely limited material and financial resources available to our countries to fight this phenomenon. UN وفي الواقـــع، أصبحت القارة اﻷفريقيـــة ملتقـــــى الطــــرق للاتجار غير المشروع بالمخدرات بكافة أنواعها، نظرا للموارد المادية والمالية المحدودة للغاية المتاحة لبلداننا من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. UN إن ما تحتاج اليه أفريقيا في المقام اﻷول، باﻹضافة الى توفير التدفقات المالية لبلداننا هو إنشاء آلية مالية تكون متوافقة مع آليات التعاون الدولي الموجودة اﻷخرى.
    We look forward to cooperating with like-minded States, and we propose to work towards ensuring that a regime is established for liability and compensation to our countries in the event of an accident. UN ونتطلع إلى التعاون مع الدول التي تشاطرنا نفس التفكير، ونقترح العمل على ضمان إنشاء نظام للمسؤولية القانونية والتعويض على بلداننا في حالة وقوع حادث.
    We are convinced that decisions of COP 6 and COP 6/bis concerning developing countries should apply to our countries as well, taking into account our economic circumstances and the need for creating and expanding capacities to address climate change problem. UN ونحن مقتنعون بأن مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف والجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالبلدان النامية ينبغي أن تسري على بلداننا أيضاً، مع مراعاة ظروفنا الاقتصادية والحاجة إلى إنشاء وتوسيع القدرات للتصدي لمشكلة تغير المناخ.
    And as if that were not enough, this meeting, which was convened to draw up a balance sheet of the Millennium Development Goals, will not have enabled us to leave the Assembly and return to our countries with a clear picture of the situation vis-à-vis the obligations and commitments made. UN وكما لو كان هذا غير كاف، فإن هذا الاجتماع - الذي عُقد لتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية - لن يمكننا من مغادرة الجمعية والعودة إلى بلادنا ومعنا صورة واضحة عن الوضع إزاء الواجبات والالتزامات المتعهد بها.
    We're all passionate about each making our own contributions to our countries. Open Subtitles نحن جميعا شغوفين بكل المساهمات التي نقدمها لبلادنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more