"to our country" - Translation from English to Arabic

    • إلى بلدنا
        
    • لبلدنا
        
    • إلى بلادنا
        
    • لبلدي
        
    • لبلادنا
        
    • على بلدنا
        
    • لدولتنا
        
    • في بلادنا
        
    • ببلدنا
        
    • إلى بلادِنا
        
    • ببلادنا
        
    • السلم في بلدنا
        
    • به بلدنا
        
    • به في بلدنا
        
    Specifically, the United States has approved at least 20,000 migrants for travel to our country each year since the accord has been in place. UN ووافقت الولايات المتحدة تحديدا على سفر ما لا يقل عن 000 20 مهاجر إلى بلدنا كل عام، منذ دخول الاتفاق حيز التنفيذ.
    I am providing employment for newcomers to our country. Open Subtitles أنا توفير فرص العمل للوافدين الجدد إلى بلدنا.
    I thank the Secretary-General for having chosen Bill Clinton as his Special Envoy to our country. UN وأشكر الأمين العام على اختياره بيل كلينتون مبعوثا خاصا له إلى بلدنا.
    Correcting these imbalances has proved costly and unsustainable in some cases, because of the limited resources available to our country. UN وتصحيح هـــذه الاختــلالات دلل على أنه باهظ التكلفة وغير مستدام في معظم الحالات، بسبب الموارد المتاحة المحدودة لبلدنا.
    With that goal, we are seeking to pursue a comprehensive policy to enhance, disseminate and recognize their contribution to our country's multicultural heritage. UN وبهذا الهدف، نسعى إلى انتهاج سياسة شاملة تروم تعزيز مساهمتها في التراث المتعدد الثقافات لبلدنا ونشره والاعتراف به.
    The Tajik people will for ever keep in their memories the names of those who gave their lives so that peace could return to our country. UN وسيحتفظ شعب طاجيكستان في ذاكرته إلى الأبد بأسماء من ضحوا بحياتهم في سبيل عودة السلم إلى بلادنا.
    Unfortunately, those promises were not fulfilled, and so far nothing has been released to our country. UN وللأسف، لم يتم الوفاء بهذه الوعود، ولم يقدم أي شيء حتى الآن إلى بلدنا.
    We have made progress towards improving air access to our country and are providing increased opportunities for our children to receive secondary and tertiary education. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    Our isolation from major markets means that the cost of transporting food items to our country is becoming more and more expensive. UN وعزلتنا عن الأسواق الرئيسية تعني أن تكلفة نقل المواد الغذائية إلى بلدنا تزداد أكثر وأكثر.
    This is another defiant provocation staged by the Republic of Armenia and the military occupation regime in a territory that legally belongs to our country. UN وما ذلك سوى استفزاز سافر آخر من صنيع جمهورية أرمينيا والنظام العسكري المحتل في إقليم ينتمي بحكم القانون إلى بلدنا.
    Our thanks also go to all of the friends of Ethiopia who have worked tirelessly to return to confiscated cultural properties to our country. UN ونقدم الشكر أيضا لجميع أصدقاء إثيوبيا الذي عملوا بشكل دؤوب على إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة إلى بلدنا.
    In the course of the last two years, more than 800 people accused of travelling to our country have been fined. UN وخلال السنتين الماضيتين، جرى تغريم أكثر من 800 شخص بتهمة السفر إلى بلدنا.
    But I have also come to listen, carefully and respectfully, to what other countries have to say to our country. UN ولكنني أتيت أيضاً للاستماع بعناية واحترام، إلى ما تقوله بلدان أخرى لبلدنا.
    Maritime trade and freedom of navigation are therefore of critical importance to our country. UN ولذلك التجارة البحرية وحرية الملاحة هامتان جدا بالنسبة لبلدنا.
    Democracy in Pakistan is of great importance not only to our country, but also to our region and the world. UN فالديمقراطية في باكستان ذات أهمية كبرى، ليس لبلدنا فحسب، وإنما أيضا لمنطقتنا والعالم.
    Of special significance to our country are questions of the development of transport infrastructure in the region of Central Asia. UN ومن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لبلدنا مسائل تنمية الهياكـل اﻷساسية للنقل في منطقة آسيا الوسطى.
    In this context, part X of the Convention is of fundamental importance to our country. UN وفي هذا السياق، يكتسي الباب العاشر من الاتفاقية أهمية أساسية لبلدنا.
    During this crucial time, the Special Representative claimed that his duties at the Commission prevented him from travelling to our country. UN ويدعي الممثل الخاص بأن واجباته في اللجنة حالت دون سفره إلى بلادنا خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Migration has been an issue of vital importance to our country since the outbreak of the civil war, when a part of the Tajik population had to leave the country. UN والهجرة مسألة ذات أهمية حيوية بالنسبة لبلدي منذ نشوب الحرب الأهلية، حيث تعين على جزء من سكان طاجيكستان مغادرة البلد.
    Our Government is confident that definitive peace will be restored to our country. UN وحكومتنا واثقة بأن السلم النهائي سيعود لبلادنا.
    The occupation of South Lebanon by Israel since 1978 has brought havoc and violence to our country. UN إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ ما فتئ يجلب الخراب والعنف على بلدنا.
    He will take me and my parents back to our country, where we will be married,where he will take care of us. Open Subtitles هو سيأخذني أنا وأهلي لنرجع لدولتنا حيث سنتزوج, وهو سيعتني بنا
    We know that a great deal remains for us to do, especially with respect to our country's high population growth rate. UN وإننا ندرك أن أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نفعله، لا سيما فيما يتعلق بمعدل النمو السكاني المرتفع في بلادنا.
    We are discussing a State in our region that is linked to our country with deep and historic bonds of friendship. UN إننا نناقش الحالة في دولة في منطقتنا ترتبط ببلدنا بروابط صداقة تاريخية عميقة.
    That's right, it belongs to our country Open Subtitles ذلك صحيحُ، يَعُودُ إلى بلادِنا
    If change is going to come to our country, Open Subtitles لو أن التغيير سيحدث ببلادنا
    I made a pledge to do everything in my power to seek an end to the rebel war and to bring peace to our country. UN وقد قطعت على نفسي عهدا بأن أبذل كل جهد أقدر عليه في السعي إلى إنهاء حرب التمرد وإحلال السلم في بلدنا.
    The solidarity shown to our country enabled us to assist the affected and to start rebuilding some of the infrastructure. UN والتضامن الذي حظي به بلدنا مكَّننا من مساعدة المتضررين والبدء بإعادة تعمير بعض البنى الأساسية.
    Mr. Hariri (Lebanon) (interpretation from Arabic): It gives me great pleasure to congratulate Mr. Opertti on his election as President of the General Assembly at its fifty-third session. I would also like to commend the efforts of his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, whom we recently welcomed to our country. UN السيد الحريري )لبنان(: يسرني أن أستهل كلمتي بتهنئة السيد أوبيرتي لانتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، مثنيا على الجهود التي بذلها سلفه السيد هينادي أودوفينكو الذي رحبنا به في بلدنا قبل فترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more