"to our peoples" - Translation from English to Arabic

    • لشعوبنا
        
    • على شعوبنا
        
    • إلى شعوبنا
        
    • يهدد شعوبنا
        
    • لدى شعوبنا
        
    • من شعوبنا
        
    All these efforts, however, will be of little value to our peoples if we are not able to ensure that they are healthy. UN غير أن كل هذه الجهود لن تكون ذات قيمة تذكر بالنسبة لشعوبنا إذا كنا غير قادرين على ضمان تمتعهم بالصحة.
    Cuba is life and it gives life to our peoples. UN إن كوبا هي الحياة، وهي تمنح الحياة لشعوبنا.
    Let us not waste it in futile debate, but, rather, use it to give new hope to our peoples for a better future. UN فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل.
    Global warming and its related effects, including natural disasters, have become major threats to our peoples and to international security. UN وقد أصبح الاحترار العالمي والآثار المرتبطة به، بما فيها الكوارث الطبيعية، يشكل أخطارا على شعوبنا وعلى الأمن الدولي.
    We are committed to pursuing mutually beneficial cooperation to bring the benefits of development to our peoples. UN ونحن ملتزمون بمواصلة التعاون المفيد للجانبين من أجل جلب منافع التنمية إلى شعوبنا.
    Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. UN وسلامتنا ووجودنا في حد ذاته يتطلبان اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي لضمان قدرتنا على التغلب على هذا الخطر الذي يهدد شعوبنا ودولنا.
    The EU strongly believes that the General Assembly revitalizes itself, first and foremost, when it takes up issues of genuine concern to our peoples and to the international community as a whole. UN ويعتقد الاتحاد الأوربي اعتقادا راسخا أن الجمعية العامة تنشط أعمالها عندما تتناول، أولا وقبل كل شيء، المسائل التي تثير قلقا حقيقيا لدى شعوبنا وللمجتمع الدولي ككل.
    These are areas in which the Council of Europe possesses a special expertise and in which cooperation should be of great value to both organizations, and indeed of great value to our peoples. UN ولدى مجلس أوروبا خبرة خاصة في هذه المجالات، التي يكون للتعاون بشأنها قيمة كبيرة للمنظمتين، بل وقيمة كبيرة لشعوبنا.
    The experience of centuries, of the many paths that have been taken, has given wisdom to our peoples. UN فتجارب القرون، والسبل العديدة التي اتخذت، قد أعطت الحكمة لشعوبنا.
    I should like also to take this opportunity, in the context of this process of change, to say that we want justice. That is important to our peoples. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة، في إطار عملية التغيير التي نحن بصددها، لأقول إننا نريد العدل، وهو أمر مهم لشعوبنا.
    As leaders of nations, therefore, international peace is the greatest gift we can give to our peoples and to our children. UN وبصفتنا زعماء للأمم، فإن السلام الدولي هو أعظم هدية يمكن أن نقدمها لشعوبنا وأطفالنا.
    We must all put our creative energies to work, spare no effort and ignore no avenue or opportunity in bringing greater peace and progress to our peoples. UN يجب علينا جميعاً تفعيل طاقاتنا الخلاقة، وأن لا ندخر وسعاً أو نغفل طريقاً أو فرصة لجلب مزيد من السلام والتقدم لشعوبنا.
    That is crucial for the strengthening of global capacity to contain this common threat to our peoples. UN وهذا أمر حاسم لتعزيز القدرة العالمية على احتواء هذا الخطر المشترك لشعوبنا.
    At each stage, they have dealt with issues that are crucial to our peoples. UN وفي كل مرحلة كانت تلك المؤتمرات تتناول مسائل حيوية بالنسبة لشعوبنا.
    It is my sincere hope that when we gather together next year, our efforts will indeed have yielded concrete results, visible and meaningful to our peoples. UN وإنني آمل مخلصا أنه عندما نجتمع معا في العام المقبل تكون جهودنا قد أثمرت حقا نتائج جادة وملموسة وجلية لشعوبنا.
    Weapons only bring confrontation, scourges and misery to our peoples. UN فالأسلحة لا تجر على شعوبنا إلا المواجهة والويلات والبؤس.
    Let us make them more effective in the delivery of programmes of direct benefit to our peoples. UN ولنزدها فعالية في تنفيذ برامجها التي تعود بالنفع المباشر على شعوبنا.
    But until the day that the Convention is universally accepted, we pledge to work closely with all South-East Asian countries to tackle the multifaceted challenges that landmines pose to our peoples and to our security, and call on the international community to extend to all the mine-affected countries in the region their cooperation and assistance. UN ولكن حتى يأتي اليوم الذي تصبح فيه الاتفاقية مقبولة عالميا، فإننا نتعهد بأن نعمل عن كثب مع جميع بلدان جنوب شرقي آسيا على التصدي للتحديات المتعددة الوجوه التي تفرضها الألغام الأرضية على شعوبنا وعلى أمننا، وندعو المجتمع الدولي إلى أن يمد يد التعاون والمساعدة إلى جميع البلدان المتضررة من الألغام في منطقتنا.
    We call upon our neighbours to seize the opportunity to quickly resume the multilateral tracks, lest we lose the diplomatic momentum of the present day and the chance to bring the fruits of peace to our peoples. UN ونحن ندعو جيراننا إلى اغتنام الفرصة لكي يسارعوا باستئناف المسارات المتعددة اﻷطراف، حتى لا نخسر الزخم الدبلوماسي الموجــود حاليا ونضيع فرصة جلب ثمار السلم إلى شعوبنا.
    Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. UN وسلامتنا ووجودنا في حد ذاته يتطلبان اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيد العالمي لضمان قدرتنا على التغلب على هذا الخطر الذي يهدد شعوبنا ودولنا.
    We therefore share common experiences and common goals in our struggle to foster a stable social order, economic emancipation and political freedom in order to make life meaningful to our peoples. UN ولذا فنحن نتقاسم الخبرات العامة واﻷهداف العامة في كفاحنا من أجل تعزيز نظام اجتماعي مستقر وتحرير اقتصادي وحرية سياسية كي يكون للحياة معنى لدى شعوبنا.
    Such regular mobilization of the world's young people in the heart of the United Nations would make our world Organization more inclusive and closer to our peoples. UN والتعبئة المنتظمة لشباب العالم في قلب الأمم المتحدة على هذا النحو من شأنها أن تجعل منظمتنا العالمية أكثر شمولاً وقرباً من شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more